Заверенный перевод?

(3 ответа)

Здравствуйте. Готовим документы, для подачи на гражданство. Нужно подготовить все переводы и заверить их нотариально. При подаче на вид на жительство столкнулись со следующей проблемой : в паспорте имя, состоящее из трех имен, прописано через запятую (Мирон, Лука, Вадим Иванов), а в других документах, таких как свидетельство о рождении нет. При переводе паспорта эти запятые были указаны, а при переводе свидетельства о рождении нет, так как их нет в оригинале документа. Такой перевод не приняли на подачу на ВНЖ, пришлось проставлять везде запятые, чтобы соответствовало паспорту, все переводить и заверять заново. Сейчас та же ситуация с подачей на гражданство. И я задаюсь вопросом, можем ли мы просто проставить запятые ручкой, на уже готовом переводе, который уже подписан переводчиком и нотариусом или это критично, все переделывать заново? И вообще легально ли это : не принять перевод из-за двух запятых, которых даже нет в оригинале?

Жежера Владимир Александрович
Жежера Владимир Александрович Юрист прошел модерацию
Опытный юрист - юрист со стажем от 15 лет
Высокий рейтинг - юрист с рейтингом от 9 баллов
Подробный ответ - ответ более 350 символов
Отвечает юрист
Стаж 19 лет
12.09.2024 05:26
Телефон

Здравствуйте. Ни в коем случае ничего не "дописывайте ручкой". Обратитесь повторно к этому же переводчику, покажите - как надо написать, они за повторный перевод берут 100-200 рублей.

По поводу легальности таких отказов: все документы, в т.ч. и нотариально заверенные переводы, должны буква-в-букву, точка-в-точку соответствовать тем документам, на основании которых вы находитесь в России (данные миграционного учёта). При получении ВНЖ эти данные должны также строго соответствовать данным МУ.

При подаче на гражданство - они должны строго соответствовать данным ВНЖ.

Если возникнут более детальные вопросы - можете обратиться к нам в Самаре, либо по контактному телефону, с удовольствием Вас проконсультируем. Первичная консультация без оплаты.
Гость
12.09.2024 08:09

Здравствуйте, благодарю за ответ. Дело в том, что там проблема не в 100-200 рублях. Там оригинал сшили с переводом и заверили и переводчик и нотариус. Поэтому переделывать нужно вообще все, в том числе и оригинал на который нужно снова проставлять апостиль и тд. Представляете, думаю, работу. Переводчик который делал перевел как в оригинале, где НЕТ запятых. И ко всему прочему переехал жить за границу. Поэтому тут либо доставить запятые ручкой либо все начинать заново, а это колоссальная работа. Меня смущает то, что в паспорте стоит запятая, но в других документах оригинальных нет. Проставлять её в переводе, когда в оригинале её нет мне кажется некорректным. Я ошибаюсь?

Жежера Владимир Александрович
Жежера Владимир Александрович Юрист прошел модерацию
Отвечает юрист
Стаж 19 лет
13.09.2024 14:31

Перевести по-новой сможет любой переводчик. Также как и любой нотариус может по-новой заверить новый перевод

Если возникнут более детальные вопросы - можете обратиться к нам в Самаре, либо по контактному телефону, с удовольствием Вас проконсультируем. Первичная консультация без оплаты.
Жежера Владимир Александрович
Жежера Владимир Александрович Юрист прошел модерацию
Отвечает юрист
Стаж 19 лет
12.09.2024 08:57

Оригинал с апостилем "отшейте" от перевода, и заново подайте нотариусу на заверение с переводом.

Если возникнут более детальные вопросы - можете обратиться к нам в Самаре, либо по контактному телефону, с удовольствием Вас проконсультируем. Первичная консультация без оплаты.
Паранук Елена Вячеславовна
Опытный юрист - юрист со стажем от 15 лет
Отвечает юрист
Стаж 19 лет
14.09.2024 02:38
Телефон

ФИО могут выделяться запятыми только в предложении, если эти слова являются обращением или уточняющим членом предложения. В документе удостоверяющем личность не имеет место быть знакам препинания. Любые технические исправления, уточнения в паспорте считаются как недействительный документ.

Мингазов Юрий Саитгареевич
Мингазов Юрий Саитгареевич Юрист прошел модерацию
Опытный юрист - юрист со стажем от 15 лет
Активный юрист - юрист ответивший более 50 вопросов за 7 дней
Отвечает юрист
Стаж 37 лет
12.09.2024 07:00
Телефон

Это правильно, запятые имеют важное занчение. Можно и самим, только пасту подобрать.

Пишите,звоните по ВАЦАП,поможем.
На ваш вопрос ответил искуственный интеллект, вы можете уточнить детали или задать другой вопрос
Сообщаем, что искусственный интеллект не является квалифицированным юристом, и его ответы не могут заменить консультацию у специалиста, могу содержать ошибки. Его функцией является лишь предоставление общей информации.
Ответ нейросети:
Здравствуйте.

В вашей ситуации важно учитывать требования российского законодательства и практику работы органов, занимающихся вопросами миграции и гражданства. Вот несколько рекомендаций:

1. Корректировка перевода вручную: Внесение изменений вручную в уже заверенный перевод недопустимо. Любые правки должны быть внесены переводчиком, после чего документ должен быть заново заверен нотариально. В противном случае документ будет считаться недействительным.

2. Соответствие перевода оригиналу: Перевод должен точно соответствовать оригиналу документа. Если в оригинале документа (например, в свидетельстве о рождении) нет запятых, их не следует добавлять в перевод. Однако, если орган, принимающий документы, требует единообразия в написании имени, возможно, вам потребуется предоставить объяснительное письмо или заявление, в котором вы укажете причину различий в написании имени в различных документах.

3. Правомерность отказа: Отказ в приеме документов из-за несоответствия перевода может быть правомерным, если это несоответствие мешает однозначной идентификации лица. Органы власти могут требовать, чтобы все документы были оформлены в едином стиле для исключения любых сомнений в идентичности заявителя.

4. Рекомендации:
- Обратитесь к профессиональному переводчику: Убедитесь, что переводчик понимает требования органов, принимающих документы, и может корректно выполнить перевод с учетом всех нюансов.
- Консультация с нотариусом: Поговорите с нотариусом, который заверяет ваши документы, чтобы понять, как лучше всего оформить перевод, чтобы избежать подобных проблем в будущем.
- Дополнительные документы: Возможно, стоит подготовить дополнительные документы или справки, которые подтвердят идентичность лица и объяснят различия в написании имени.

Ваша ситуация не уникальна, и многие заявители сталкиваются с подобными проблемами. Важно действовать в рамках закона и соблюдать все требования, чтобы избежать задержек или отказов в рассмотрении вашего заявления.

Если у вас возникнут дополнительные вопросы или потребуется помощь в подготовке документов, рекомендую обратиться к юристу, специализирующемуся на миграционном праве.
Остались вопросы?

Задайте вопрос всем юристам на сайте
363 юриста отвечают
17 минут среднее время ответа
75 вопросов за сутки
Стюф Вероника Григорьевна Юрист в Санкт-Петербурге Рябов Сергей Иванович Юрист в Пензе Великанов Юрий Андреевич Юрист в Москве Гусаков Юрий Витальевич Адвокат в Москве Колесник Степан Сергеевич Юрист в Краснодаре
Опишите ваш вопрос или ситуацию простыми словами. Начните с вопросительных слов, таких как «Что», «Как», «Можно ли» и т.д.

Юристы по Миграционным вопросам в Москве