- 06.05.2025 13:33
Во Вьетнаме хотят перевести книгу Р.Л. Кармена "Свет в джунглях". Автор умер в 1978 году. Книга издана в 1957 году в издательстве "Советский писатель" , которое больше не существует. Сыновья автора от двух браков умерли, есть внуки по этим двум отцам. Какая перспектива и что нужно делать? Спасибо
Для перевода и издания книги Р.Л. Кармена "Свет в джунглях" во Вьетнаме вам необходимо учесть несколько юридических аспектов, связанных с авторскими правами и наследием автора.
1. **Срок защиты авторских прав**: В большинстве стран срок защиты авторских прав составляет 70 лет после смерти автора. Поскольку Р.Л. Кармен умер в 1978 году, его авторские права, скорее всего, защищены до 2048 года. Это означает, что для перевода и издания книги вам потребуется разрешение наследников.
2. **Определение наследников**: Если у автора есть внуки, они могут являться наследниками авторских прав, если их родители (сыновья автора) умерли. Важно будет установить, кто являются законными наследниками, и получить от них разрешение на перевод и издание книги. Это может потребовать сбора документов, подтверждающих родственные связи и наследственные права.
3. **Поиск наследников**: Вам следует сначала попытаться связаться с внуками автора, чтобы обсудить возможность получения прав на перевод. Если они готовы предоставить разрешение, это значительно упростит процесс. Если они неизвестны или трудно доступны, то может потребоваться юридическое обращение для поиска наследников.
4. **Необходимые разрешения**: В случае если вы добьетесь договоренности с наследниками, вам нужно будет оформить соответствующий договор, который будет давать вам право на перевод и издание. В этом договоре нужно четко указать условия, включая дележ гонораров.
5. **Правовая помощь**: Рекомендуется проконсультироваться с юристом, который специализируется на авторском праве. Он поможет вам разобраться с процессом и подготовить необходимые документы.
6. **Уведомление о переводе**: В некоторых странах существует необходимость уведомления о намерении перевести литературные произведения, поэтому стоит исследовать и эту сторону вопроса в контексте законодательства Вьетнама.
Соблюдение всех вышеперечисленных шагов поможет вам лучше подготовиться и повысить вероятность успешного перевода и издания книги.
Здравствуйте, Анатолий!
Для перевода и публикации книги во Вьетнаме необходимо получить разрешение от правообладателей. В связи с прекращением деятельности издательства «Советский писатель», важно определить, кто в настоящее время обладает правами на издание. Обычно исключительные права переходят к наследникам автора. Если сыновья автора скончались, права могут перейти к их потомкам.
После установления правообладателя следует заключить лицензионный договор, который определит условия использования произведения, включая финансовые и территориальные аспекты. Необходимо учитывать международные нормы авторского права, регулирующие использование произведений за границей, а также соблюдать требования российского и вьетнамского законодательства.
Здравствуйте, сначала свяжитесь с внуками и установить был ли переход авторских прав.