-
Вопрос № 00201888
Добрый день, хотим полететь заграницу с маленьким ребенком, у ребенка фамилия и отчество гражданского мужа, мы не расписаны, как нам лучше будет поступить что б нас выпустили с Египта, стоит ли переводить свидетельство о рождении ?
Добрый день, Татьяна.
Чтобы вас беспрепятственно выпустили из России и не возникло вопросов на пограничном контроле в Египте, вам необходимо взять с собой оригинал свидетельства о рождении ребенка и сделать его перевод на английский язык.
На российской границе у вас попросят оригинал свидетельства на русском языке, чтобы подтвердить ваше материнство (поскольку у вас с ребенком разные фамилии). Но египетские пограничники не обязаны уметь читать по-русски. Если на вылете из Египта у местной иммиграционной службы возникнут сомнения, что вы являетесь матерью ребенка, русский документ им ничего не докажет.
Сделайте перевод свидетельства о рождении на английский язык. Большинство крупных туроператоров рекомендуют делать нотариально заверенный перевод, чтобы полностью исключить человеческий фактор на иностранном паспортном контроле.
По законам РФ, если ребенок пересекает границу хотя бы с одним из официальных родителей (в данном случае с отцом или с вами), согласие от второго родителя для выезда из России не нужно.
Египетские правила также не требуют согласия от отца, если ребенок летит в его присутствии или в присутствии матери. Главное, чтобы отец ребенка не наложил официальный запрет на выезд через МВД РФ (проверить это можно заранее).
Перевод свидетельства о рождении на арабский язык с апостилем обязателен. Египетская сторона вправе запросить нотариально заверенный перевод. Вылет с ребёнком матерью без отца не требует разрешения отца, если тот не запрещал выезд через суд или пограничные органы. Было ли установлено отцовство в законном порядке, либо отец указан в свидетельстве о рождении со слов матери? Имейте ввиду - уточняющий вопрос задаю неспроста! На практике при отсутствии зарегистрированного брака и при наличии записи об отцовстве, внесённой по совместному заявлению, египетские пограничные службы нередко требуют нотариально заверенное согласие отца в переводе на арабский с апостилем, даже если российское законодательство этого не предписывает. За последние несколько месяцев подобные требования при въезде с детьми участились, и те, кто готовил документы по стандартным перечням с туристических сайтов, сталкивались с задержками на египетской стороне. Подчеркну, что исход зависит от конкретных обстоятельств, так как каждая ситуация индивидуальна по-своему! Желаю удачи в решении вопроса! С уважением, юрист в области семейного права Грачёв Георгий!
Добрый день. В вашей ситуации для выезда за границу с ребенком важно подтвердить родство и законность выезда. Если вы являетесь матерью ребенка и указаны в его свидетельстве о рождении, дополнительных документов, подтверждающих отцовство или брак, не требуется. Для пересечения границы с Египтом достаточно иметь оригинал свидетельства о рождении ребенка и ваш паспорт. Перевод свидетельства на английский язык может потребоваться для предъявления документов иностранным властям, поэтому рекомендуется сделать нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении.
Переводить свидетельство о рождении на английский язык нужно обязательно, так как у вас с ребенком разные фамилии. Это ключевое требование иностранных пограничных служб для подтверждения вашего родства при въезде и выезде из Египта. Поскольку вы летите всей семьей (мама, папа и ребенок), никаких юридических препятствий для путешествия нет, но подготовка документов имеет свои важные нюансы.






