- 16.10.2025 13:49
Я перевела роман Уильяма Фолкнера, опубликованный в 1927 году. Писатель был гражданином Америки. По законам США об авторском праве книга становится общественным достоянием через 95 лет после публикации. И не нужно ждать 70 лет после смерти автора. (Это касается книг написанных до 1929 года). Книга стала общественным достоянием в 2023 году - что было публично объявлено. Ранее книга на русский язык не переводилась. Могу ли я опубликовать перевод без разрешения наследников? В статье 1256 ГК РФ указано, что срок действия исключительного права на эти произведения на территории Российской Федерации не может превышать срок действия исключительного права, установленного в стране происхождения произведения.
Здравствуйте. Если вы верно истолковали американское законодательство в части срока защиты авторских прав, то вы вправе опубликовать перевод произведения на русском языке и самостоятельно нести права автора производного произведения (то есть можете от своего имени заключать договора с издательствами на публикацию или наказывать недобросовестных распространителей). Но уточните, имеется ли перевод вашей книги на русском языке. Также советую вам сохранить выдержки из американского законодательства и ссылки на статьи, где объявлено о переходе произведения в публичное достояние (так вы освободите себя от обязанности доказывания факта перехода произведения в это состоянеие, т.к это общеизвестный факт).
Здравствуйте. Кратко: да — если роман действительно стал общественным достоянием в стране происхождения (США) в 2023, в РФ его исключительное право не может действовать дольше (ст.1256 ГК РФ), значит разрешение наследников для экономического использования не требуется. Но соблюдайте моральные права (указание авторства, запрет искажения), проверьте отсутствие действующих переводов и правовых нюансов (переиздания, договоров) и сохраните документы, подтверждающие статус PD; при сомнениях — консультация юриста.
Здравствуйте. Публиковать можно, разрешение наследников не требуется.











