Свидетельство о праве на наследство?

(3 ответа)

Продаю квартиру в Симферополе. Правоустанавливающие документы-свидетельство о праве на наследство на украинском языке 2011 года. Нужно ли переводить на русский язык и нотариально заверять?

Грачёв Георгий Владимирович
Быстрый ответ - ответ в течении 15 минут
Высокий рейтинг - юрист с рейтингом от 9 баллов
Активный юрист - юрист ответивший более 50 вопросов за 7 дней
Подробный ответ - ответ более 350 символов
Отвечает юрист
Стаж 7 лет
16.04.2026 10:02
Телефон

Да, перевод на русский язык и нотариальное удостоверение перевода обязательны. Росреестр не принимает документы на иностранном языке без надлежащего перевода.

Уточните, проходило ли право собственности регистрацию в российском реестре после 2014 года?

Необходимо учитывать некоторые нюансы! А в постановке вопроса Вы упустили ключевые детали!

✅В СЕТИ! Консультация/составление документов/ведение дела под ключ (платно)! MAX/WA/TG (в профиле) - отвечаю сразу!
Некрасов Вадим Юрьевич
Опытный юрист - юрист со стажем от 15 лет
Отвечает юрист
Стаж 25 лет
16.04.2026 15:24
Телефон

Здравствуйте. Свидетельство о праве на наследство это не правоустанавливающий документ, это документ-основание для возникновения права собственности. Тем не менее, перевод потребуется.

Мингазов Юрий Саитгареевич
Быстрый ответ - ответ в течении 15 минут
Опытный юрист - юрист со стажем от 15 лет
Активный юрист - юрист ответивший более 50 вопросов за 7 дней
Отвечает юрист
Стаж 38 лет
16.04.2026 10:01
Телефон

Конечно нужно, государственный и язык делопроизводства русский.

Пишите,звоните по ВАЦАП,поможем.
На ваш вопрос ответил искусственный интеллект, вы можете уточнить детали или задать другой вопрос
Сообщаем, что искусственный интеллект не является квалифицированным юристом, и его ответы не могут заменить консультацию у специалиста, могу содержать ошибки. Его функцией является лишь предоставление общей информации.
Ответ нейросети:
В вашей ситуации свидетельство о праве на наследство, выданное на украинском языке, действительно требует перевода на русский язык для совершения сделки купли-продажи квартиры в Симферополе. Согласно статье 81 Основ законодательства РФ о нотариате, документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на русский язык, а подлинность подписи переводчика должна быть нотариально удостоверена. Это правило применяется и к украинскому языку, поскольку он не является государственным языком РФ.

Риски и нюансы:
— Если документ не будет переведён и нотариально удостоверен, Росреестр или нотариус (в зависимости от способа оформления сделки) откажет в регистрации перехода права собственности или удостоверении сделки.
— Перевод должен быть выполнен квалифицированным переводчиком, подпись которого заверяет нотариус.

Пошаговые действия:
1. Обратитесь к нотариусу, который работает с переводами документов.
2. Закажите нотариально заверенный перевод свидетельства о праве на наследство.
3. Используйте этот перевод при подаче документов для сделки купли-продажи и регистрации перехода права собственности.

Если у вас есть другие документы, связанные с квартирой, также составленные на украинском языке, их потребуется перевести аналогичным образом.

Для точной оценки всех нюансов вашей ситуации и проверки всех документов рекомендую обратиться к юристу.

Задайте вопрос всем юристам на сайте
564 юриста отвечают
5 минут среднее время ответа
413 вопросов за сутки
Домрачев Сергей Владимирович Юрист в Кирове Таршиков Алексей Николаевич Юрист в Южно-Сахалинске Мингазов Юрий Саитгареевич Юрист в Казани Курбанов Азер Расимович Юрист в Москве Богданова Татьяна Михайловна Юрист в Ростов-на-Дону
Опишите ваш вопрос или ситуацию простыми словами. Начните с вопросительных слов, таких как «Что», «Как», «Можно ли» и т.д.

Юристы по Недвижимости