Ликвидация Фирмы «АМАРАНТ».

30.09.2024

(обновлено 06.11.2024)

278 мин

3

Гражданское право

Ликвидация Фирмы «АМАРАНТ».
Ликвидация Фирмы «АМАРАНТ». Информация. Наго́рный Караба́х (

Ликвидация Фирмы «АМАРАНТ».
Информация.
Наго́рный Караба́х (азерб. Dağlıq Qarabağ, арм. Լեռնային Ղարաբաղ) — регион на территории современного Азербайджана. Занимает восточные и юго-восточные горные и предгорные районы Малого Кавказа. Географически является продолжением Армянского нагорья[2]. Вместе с Равнинным Карабахом составляет историко-географическую область Карабах.
В 1923 году из населённой преимущественно армянами части Нагорного Карабаха была образована Автономная область Нагорного Карабаха (в 1936 году, после принятия новой союзной конституции, была переименована в Нагорно-Карабахскую автономную область (НКАО)). Вне НКАО остались населённые преимущественно азербайджанцами части Нагорного Карабаха, а также северная часть с преимущественно армянским населением (Шаумяновский район Азербайджанской ССР).
На момент образования площадь АОНК составляла 4 161 км². Согласно Всесоюзной переписи 1926 года, население области составляло 125,3 тысяч человек, среди которых армяне составляли 89,14 %[3] (по данным БСЭ, на 1925 год армяне составляли  94,4 % населения АОНК[4]).
В ходе Первой карабахской войны 1992—1994 годов регион де-факто перешёл под контроль непризнанной Нагорно-Карабахской Республики, признаваясь при этом международным сообществом за Азербайджанской Республикой.
В ходе Второй карабахской войны в сентябре-ноябре 2020 года Азербайджан вернул контроль над Физулинским, Джебраильским, Зангеланским и Кубатлинским районами, а также значительную часть территории бывшей НКАО (в том числе город Шушу и Гадрут). Согласно заявлению о прекращении огня 10 ноября 2020 года, Азербайджан также получил контроль над Агдамским, Кельбаджарским и Лачинским районами (за исключением Лачинского коридора, связывающего Нагорный Карабах с Арменией).
По итогам боевых действий к концу сентября 2023 года Азербайджан фактически взял под контроль всю территорию региона[5].

Содержание

Происхождение и неоднозначность термина

По общепринятой версии название «Карабах» происходит из тюркского слова «кара» — чёрный и персидского «баг» — сад[6].
Согласно другой точке зрения, высказанной армянским историком Б. Улубабяном, название Карабах происходит не от kara bağ «чёрный сад», а имеет тюрко-армянское происхождение и образовано от Łara Bałk’ — «Великий Багк» (по названию восточного армянского царства Ктиш-Багк). Американский историк Роберт Хьюсен считает такую этимологию возможной[7].
После монгольского завоевания это название закрепилось за южным Арраном[8].
Это название впервые встречается в Нусхат ал-кулуб (1340) Хамдаллаха Казвини и, по мнению Владимира Минорского, возможно, связано с вымершим одноимённым тюркским племенем[9]. Также одно из старых упоминаний этого названия в Столетней летописи XIV века из летописного свода Картлис Цховреба (История Грузии)[10].
По-армянски регион называется арм. Լեռնային Ղարաբաղ (читается Leṙnain Łarabał), по-азербайджански — азерб. Dağlıq Qarabağ или азерб. Yuxarı Qarabağ. Для обозначения территории армяне также часто используют название провинции Великой Армении Арцах (арм. Արցախ), охватывавший регион в древности.
Нередко термином Нагорный Карабах называют Нагорно-Карабахскую Республику[11][12][13], хотя её территория географически с Нагорным Карабахом совпадают лишь частично.

История

Основная статья: История Нагорного Карабаха
История Нагорного Карабаха

Доисторический период
Азыхская пещера  Шушинская пещера  Тагларская пещера 
Ходжалы-кедабекская культура
Куро-араксская культура  
Античность
Мидия
Ахеменидская империя
Великая Армения (Арцах)
Кавказская Албания  
Средние века
Армянский эмират
Багратидская Армения
Хаченское княжество
Кара-Коюнлу
Ак-Коюнлу 
Новое время
Карабахское беглербегство
Освободительная борьба меликств Хамсы
Кашатагское меликство
Меликства Хамсы
Карабахское ханство
XIX—XX века
Гюлистанский мирный договор
Елизаветпольская губерния
Первая Республика Армения
Азербайджанская Демократическая Республика
Армяно-азербайджанская война
Азербайджанская ССР (НКАО)
Карабахский конфликт
Нагорно-Карабахская Республика, Азербайджанская Республика 

Античность

Автохтонным населением региона были различные племена, преимущественно неиндоевропейского происхождения[14]. Согласно энциклопедии «Ираника», миграции армян до реки Куры (в т. ч. на территорию Карабаха) были ещё в VII веке до н. э[15]. При этом арменизацию региона связывают с вхождением территорий вплоть до юга от Куры в состав Армении, касательно датировки которого есть несколько мнений. Так, Р. Хьюсен допускает вхождение территорий к югу от Куры в состав Ервандидской Армении ещё в IV в. до н. э[16], а также допускает начало арменизации с этим периодом[16]. Такого же мнения придерживаются Ж.-П. Маэ[17] и Д. Лэнг[18]. Вместе с тем о границах Ервандидской Армении (IV—III века до. н. э.) существуют разные точки зрения[19]. Так, ряд авторов называют восточной границей государства озеро Севан[19][20][21]. Р. Хьюсен в более ранних работах[22], а также советские востоковеды К. В. Тревер[23], А. П. Новосельцев[24], С. Т. Еремян[25] датировали вхождение территории Карабаха в состав Великой Армении и начало арменизации населения (племена албанского происхождения по Владимиру Минорскому[26]; шаки, утии и гаргары-албаны по Тревер) правобережья Куры в состав Армении II веком до н. э.
В границах армянского государства Великая Армения, северо-восточная граница которого проходила по реке Кура, территория современного Нагорного Карабаха находилась вплоть до 390-х годов н. э.[27]. После падения Великой Армении территория Арцаха отошла к вассальной от Персии[28] Кавказской Албании[29][30][31]. В период долгого нахождения в составе Армении регион был арменизован[32]. С этой эпохи на территории Нагорного Карабаха процветает армянская культура[33].

Средние века

Надпись Гасан-Джалала в Гандзасаре на древнеармянском языке
С конца VI до начала IX века полиэтническая Албания находилась под властью Михранидов — династии иранского происхождения. Последние были вассалами сначала Сасанидов затем Халифата, сами же, согласно специалистам, подверглись арменизации. По сообщениям исторического источника 700 года, население древнеармянской провинции[34] Арцах говорило не просто по-армянски[35], но и на своём собственном диалекте армянского языка[36][37].
В начале IX века под предводительством Сахла Смбатяна (Сахл ибн Сунбат ал-Армани[38]), которого Каганкатваци именует «Саhлем из рода hАйка»[39], на территории Нагорного Карабаха образовалось армянское феодальное княжество Хачен. В IX—XI веках территория Нагорного Карабаха входит в состав восстановленного Армянского государства Багратидов[40][41].
В XI веке Восточное Закавказье подверглось нашествию огузов-сельджуков. Часть сельджуков, осевших на равнинных землях между Курой и Араксом (Мильско-Карабахская равнина), впоследствии, смешавшись с местным иранским и кавказским населением, составили основу будущего азербайджанского этноса[42].
С начала XIII века в Нагорном Карабахе правили армянские[43][44] княжеские династии Гасан-Джалаляны и Допяны — ответвления потомков Сахля Смбатяна. Как отмечают авторы академической «Истории Востока»[45], «Православной энциклопедии»[46], а также другие авторитетные российские историки, в XII—XIII веках армянонаселённый[43][45][47] Нагорный Карабах становится одним из центров армянской культуры[48][49]. После сельджукского завоевания Армении в Хачене продолжает существовать армянское правление[50], являвшейся центром армянской политической жизни[48].

Новое время

В XV веке Нагорный Карабах переходит под сюзеренитет туркоманских государств Кара-Коюнлу и Ак-Коюнлу[51], а затем в состав Сефевидского государства. Здесь образовывается Карабахское беглербекство. В период Сефевидов армянские правители Нагорного Карабаха сохраняли свою автономию[52].
В течение XVI века кочевники Карабаха объединились в конфедерации Игирми-дёрд (двадцать четыре) и Отуз-ики (тридцать два). Эти две конфедерации были основными союзниками Сефевидов на севере Азербайджана[53]. Османы, которые короткими периодами завоевывали Карабахское беглербекство, провели здесь две переписи населения (тахрира) — 1593 и 1727 года — которые дают подробные списки племён[54]. Например, в переписи 1593 года сообщается о племени баят, переселенцев из северной Сирии, которые кочевали в области Джалаберта[54].
Согласно данным 1727 года, племя джаванширов имело пастбища в Баяте, Дизаке, Кашатаге, Варанде и Хачене; племя отуз-ики имело пастбища в Баяте, Варанде, Инджеруде, Хачене и Джалаберте; ветвь софулу племени устаджлу проживало в Хачене. Ряд племен также занимались в нагорной части Карабаха сельским хозяйством — оймаки бегахмедли и зенгишанлы из отуз-ики, например, наряду с другими территориями, также в Джалаберте; джаванширские оймаки: яглавенд, дедели, таматлы, кечегозлу, сеидахмедли, карыбенд, сеидмемедли, карабурунлу — в Дизаке, софулу — в Хачене, шейхбабалы — в Каштаге[55].
В начале сефевидского владычества (рубеж 1500-х и 1510-х) магалы Дизака и Варанды (будущие Физулинский и Джебраильский районы) являлись тиюлем (феодальным владением) беглербека Пири-бека Каджара. В Дизаке и Варанде находилось несколько десятков и 120 сёл, соответственно, которыми преимущественно руководили местные армянские правители[56].
На рубеже XVIXVII веков Хачен распался[52][57], а на его месте постепенно образовались пять армянских[58][59] княжеств (Варанда[англ.], Гюлистан[арм.], Дизак[арм.], Джраберд[арм.] и Хачен[арм.]), которые соответственно получили название «Хамса» — «Пятерка». Российский историк конца XIX-го века П. Г. Бутков ссылаясь на Санкт-Петербургские ведомости от 1743 года приводит следующую цитату:

Карабаг есть страна лежащая между левого берега Аракса и правого реки Куры, выше Муганского поля, в горах. Главнейшие обитатели её — Армяне, управляемые наследственно 5 своими меликами или природными князьями, по числу сигнагов или кантонов: 1, Чараперт, 2, Игермадар, 3, Дузах, 4, Варанд, 5, Хачен.[60]

Эти меликства, подчинявшиеся беглербеку Карабаха (с резиденцией в Гяндже), просуществовали до второй половины XVIII века[61][62][63].

Эти мелики, по учреждению Надыра, непосредственно зависели от шаха, а местное управление имел католикос их (или титулярный патриарх, поставляемый от главного всей Армении патриарха эчмиадзинского), имеющий прилагательный титул авганского, каковым именем древле Армения называлась.[60][Комм. 1].

Институт меликств в Нагорном Карабахе окончательно был сформирован при иранском шахе Аббасе I[52]. После распада в конце XIV века армянского царства Киликии, как отмечают авторитетные российские источники[65], в том числе Большая Российская Энциклопедия[66], а также западные источники[63][67], в том числе «Энциклопедия ислама»[68], практически только в Карабахе сохранились остатки армянского государственного устройства. В документе конца XVIII века говорится[69]:

«В области Карабагской, яко едином остатке древния Армении сохранявшем чрез многие веки независимость свою под властию природных владельцов, полагала нация сия при помощи божией и неотъемлемом от нея сильном покравительстве Всероссийския империи ту только льстящую ея надежду»

Армянский монастырь Ерек Манкунк, XVI—XVII века
В 1720-е годы Нагорный Карабах становится одним из центров национально-освободительной борьбы армян против Османской оккупации[52][70]. В этой борьбе армяне Нагорного Карабаха были воодушевлены также персидским походом Петра I[71][72]. В 1722–30 годах армянские княжества Карабаха даже добились кратковременной независимости[59].
Начиная с периода правления Петра I, мелики Карабаха и католикос Гандзасарского монастыря Есаи Гасан-Джалалян начинают тайную переписку с российскими правителями, возобновлённую при Екатерине II и продолжавшуюся до присоединения этих территорий к Российской Империи. Из послания католикосов Есаи и Нерсеса и карабахских меликов Петру I:

Смиренно поклоняются Вам все служивые покорные слуги: нынешние вожди армянской карабахской земли, высокие и низшие властвующие, начальники и простолюдины, всадники и пешие, а также весь простой народ.
Ваше Императорское Величество! Мы несколько раз направили в Вашу Державу своих людей. И письмами обращались к Вам, беспокоя Ваше Величество, призывая помочь нам, ибо уже три года, как мы без руководителя и без хозяина. А ведь мы окружены безжалостными врагами: персами, османскими турками, дагестанцами и другими.
[73]

В 1747 году в Равнинном Карабахе было образовано Карабахское ханство, которое вскоре установило власть над Нагорным Карабахом: первые два карабахских хана — Панах и Ибрагим — подчинили своей власти армянских меликов, утвердившись в центре армянского меликства Варанда — в построенном Панахом и его союзником, армянским князем Шахназаром, городе-крепости Шуше[74]. В результате междоусобиц[75] между армянскими меликами, впервые за свою историю Нагорный Карабах оказался под властью тюркского правителя[76][77]. После этих событий, с середины XVIII века, наблюдается массовый отток армянского населения из Нагорного Карабаха, и, наоборот, тюркские переселения[78]. Изначально оно находилось под персидским, с 1805 года — под русским суверенитетом. Ханство было занято русскими войсками во время русско-персидской войны и принято в российское подданство по трактату 14 мая 1805 года.[79] Формально оно было признано за Россией по российско-персидскому Гюлистанскому мирному договору 1813 года.
После ликвидации ханства в 1823 году Нагорный Карабах представлял собой сначала часть Карабахской провинции, затем — часть нескольких уездов Елизаветпольской губернии.

Новейшее время

Основные статьи: Армяно-азербайджанская война (1918—1920) § Противостояние в Карабахе, Армяно-азербайджанская война (1918—1920) § Война в марте—апреле 1920 года и Армяно-азербайджанская война (1918—1920) § Итог. Спорные территории после установления Советской власти
После распада Российской империи и образования 28 мая 1918 года независимых республик Армения и Азербайджан, Карабах стал ареной борьбы между ними в ходе армяно-азербайджанской войны 1918-1920 годов. Армянскую сторону в конфликте представляло Народное Правительство Карабаха, позже известное как Армянский Национальный Совет Карабаха. В конце сентября турецко-азербайджанские войска установили частичный контроль над Карабахом. В январе 1919 британское командование на Кавказе объявило, что Карабах и Зангезур признается под временным азербайджанским командованием до решения Парижской Мирной Конференции. Это решение вызвало недовольство армян, но Армянскому Национальному Совету Карабаха пришлось покориться этим условиям после провальных боевых действий летом 1919[80]. По армяно-азербайджанскому договору 22 августа 1919 Карабаху предоставлялась территориальная автономия, а местным армянам культурная автономия[80]. В начале 1920 на Парижской Мирной Конференции, Карабах был признан за Азербайджаном[81][82][83]. После советизации Армении и Азербайджана, решением Кавбюро ЦК РКП(б) от 4 июля 1921 г. было решено передать Нагорный Карабах Армении, но окончательное решение оставить за ЦК РКП(б), однако новым решением от 5 июля он был оставлен в составе Азербайджана с предоставлением широкой областной автономии[84]. В 1923 году из армянонаселенной части Нагорного Карабаха (однако без Шаумянского и части Ханларского районов, также армянонаселённых) в составе Азербайджанской ССР была образована Автономная область Нагорного Карабаха (АОНК). В 1936 году АОНК была переименована в Нагорно-Карабахскую автономную область (НКАО).

Население

Основная статья: Население Нагорно-Карабахской Республики

XIX век

По данным переписей первой половины XIX века, около трети населения всей территории всего Карабаха (вместе с равнинной его частью до устья реки Кура) составляли армяне, и около двух третей азербайджанцы[85][86]. Как отмечает американский историк Джордж Бурнутян, переписи тех лет показывают, что армянское население было, в основном, сосредоточено в 8 из 21 магалов (районов) Карабаха, из которых 5 составляют современную территорию Нагорного Карабаха, а 3 входят в современную территорию Зангезура. Таким образом, 35 процентов населения Карабаха (армяне) проживали на 38 процентах территории всего края, составляя абсолютное большинство в Нагорном Карабахе (более 90 %)[85]. Согласно к.и.н. Анатолию Ямскову, следует учитывать тот факт, что переписи населения велись в зимний период, когда кочевое азербайджанское население находилось на равнинах, а в летние месяцы оно поднималось на высокогорные пастбища, меняя демографическую ситуацию в горных районах. Однако Ямсков отмечает, что точка зрения на права кочевых народов считаться полноценным населением сезонно используемой ими кочевой территории, на сегодняшний момент не разделяется большинством авторов, как из постсоветских стран, так и из стран «дальнего зарубежья», включая и проармянские, и проазербайджанские работы; в российском Закавказье XIX века эта территория могла являться собственностью только оседлого населения[86].
Как указывает А. А. Мкртчян, в Карабахе этническая граница практически соответствовала физико-географической границе Нагорного и Равнинного Карабаха, проходя по западной окраине Мильско-Карабахской степи[87]. При этом в азербайджанонаселённом Равнинном Карабахе было некоторое количество армянских, а в армянонаселённом Нагорном Карабахе азербайджанских сёл[88]. Шуша, крупнейший город Карабаха, имел азербайджанский и армянский квартал[89]. В летние месяцы ввиду миграций азербайджанских кочевников этническая граница стиралась и в Нагорном Карабахе образовывалась широкая полоса со смешанным населением[90].

Население Нагорного Карабаха в начале XX века

В 1918 году в Нагорном Карабахе, который состоял из частей Шушинского уезда, Елизаветпольского (Гюлистан)[источник не указан 847 дней], Карягинского и Джеванширского уезда и превосходил по площади будущую НКАО[источник не указан 847 дней], проживало 165 тысяч армян (71,4 %), 59 тысяч мусульман (25,5 %), из которых 20 тысяч жили в Шуше или его окрестностях, а также 7 тысяч русских (3,1 %) (данные других источников могут незначительно отличаться)[91].
Автономная область Нагорного Карабаха была создана из преимущественно армянонаселённой части Нагорного Карабаха[1]. Согласно переписи 1923 года в АОНК армяне составляли 94 %; из оставшихся 6 % подавляющее число были азербайджанцы. Среди других меньшинств выделялись курды, издавна населяющие эти земли и русские, переселенцы или потомки переселенцев XIX-XX веков; было также некоторое количество греков, также колонистов XIX веков [92][93]

Этноязыковая динамика

Население НКАО (и соответствующей территории до 1923 года) и НКР
Год
Население
Армяне
Доляармян
(%)
Азербайджанцы[Комм. 2]
Русские
1823[94]
36 475
30 850
84,6
5370 (14,7 %)
1833[94]
26 100
21 900
83,9
1875[94]
91 300
78 800
84,4
14 500 (15,3 %)
1886[95]
121 216
103 055
85,02
17 038
299
1897 п[94][96]
128 600
106 400
82,7
20 400 (15,9 %)
1500 (1,17 %)
1914[94]
167 100
135 400
81
29 700 (17,8 %)
1921[94]
131 500
124 200
94,4
1923[94]
127 800
1923
157 800[источник не указан 1486 дней]
149 600
94
7700 (6 %)
1925[97]
157 807
142 470
90,3
15 261 (9,7 %)
46
1926 п[3]
125 300
111 694
89,14
12 592 (10,05 %)
596 (0,48 %)
1939 п
НКАО
150 837
132 800
88,04
14 053 (9,3 %)
3174 (2,1 %)
Степанакерт
10 459
9079
86,8
672 (6,4 %)
563 (5,4 %)
Гадрутский район
27 128
25 975
95,7
727 (2,7 %)
349 (1,3 %)
Мардакертский район
40 812
36 453
89,3
2833 (6,9 %)
1244 (3,0 %)
Мартунинский район
32 298
30 235
93,6
1501 (4,6 %)
457 (1,4 %)
Степанакертский район
29 321
26 881
91,7
2014 (6,9 %)
305 (1,0 %)
Шушинский район
10 818
4177
38,6
6306 (58,3 %)
256 (2,4 %)
1959 п
130 406
110 053
84,4
17 995 (13,8 %)
1790 (1,6 %)
1970 п
150 313
121 068
80,5
27 179 (18,1 %)
1310 (0,9 %)
1979 п
162 181
123 076
75,9
37 264 (23,0 %)
1265 (0,8 %)
1989 п
189 085
145 450
76,92
40 688 (21,5 %)
1922 (1,0 %)
2005 п[98]
137 737
137 380
99,74
6 (0,004 %)
171 (0,12 %)
2015 п[99]
145 053
144 683
99,74
н/д
238 (0,16 %)
Этническая карта Нагорно-Карабахской Автономной области под конец существования СССР, 1989. Армянонаселенные места Азербайджанонаселенные места Необитаемые места (Горы, фермы и т. д.)
За годы советской власти процент азербайджанского населения НКАО возрос до 21,5 % а армянского населения снизился до 76,9 %. Армянские авторы объясняют это целенаправленной политикой властей Азербайджанской ССР по изменению демографической ситуации в регионе в пользу азербайджанцев. Похожие этнические сдвиги в сторону титульной национальности наблюдались также в автономных республиках Грузинской ССР: Абхазии, Южной Осетии и Аджарии[100]. Гейдар Алиев, третий президент Азербайджана (1993—2003), который в 1969—1982 годах занимал должность первого секретаря ЦК КП Азербайджанской ССР, 22 июля 2002 года принимая в Президентском дворце учредителей Бакинского пресс-клуба по случаю Дня национальной печати, комментируя данную тему заявил:

«…я говорю о периоде, когда был первым секретарём, я много помогал в то время развитию Нагорного Карабаха. В то же время старался изменить там демографию. Нагорный Карабах поднимал вопрос об открытии там вуза. У нас все возражали. Я подумал и решил открыть. Но с тем условием, чтобы было три сектора — азербайджанский, русский и армянский. Открыли. Азербайджанцев из прилегающих районов мы направляли не в Баку, а туда. Открыли там большую обувную фабрику. В самом Степанакерте не было рабочей силы. Направляли туда азербайджанцев из окружающих область мест. Этими и другими мерами я старался, чтобы в Нагорном Карабахе было больше азербайджанцев, а число армян сократилось.»[101][102]

По мнению Анатолия Ямскова, подобное изменение соотношения азербайджанского и армянского населения объяснялось более высоким естественным приростом среди азербайджанцев, миграцией азербайджанцев из других регионов Аз.ССР в НКАО и значительным оттоком сельских армян в города Закавказья и других частей СССР[103].
Доля русского населения в Нагорном Карабахе, как следует из таблицы, стремительно увеличивалась в довоенные годы и, достигнув максимума в 1939 году, начала столь же стремительно сокращаться, что коррелирует с процессами, происходившими во всем Азербайджане. В 1939 году наиболее велика доля русских была в Степанакерте (5,4 %).
Из пяти районов НКАО азербайджанцы составляли большинство в самом маленьком по площади Шушинском районе, где в 1989 году, согласно последней советской переписи, проживало 23156 человек, из которых 21 234 (91,7 %) были азербайджанцами и 1620 (7 %) армянами. В самом городе Шуша проживало 17000 из которых 98 % были азербайджанцами[104]. По данным переписи 1939 года население Шушинского района составляло 10818 человек, из которых азербайджанцев было 6306 (58,3 %) и армян 4177 (38,6 %). Причём большая часть азербайджанцев жила в Шуше, население которой было 5424 человека, в сельской части района армяне составляли большинство.
По сведениям на 1874 год, азербайджанцев (в источнике — «татар») было больше, чем армян как в городе Шуша, так и в Шушинском уезде. Так, по данным Кавказского календаря, азербайджанцы составляли 53,3 % (16000 человек), а армяне 46,7 % (14000 человек) города Шуша, а по Шушинскому уезду можно предположить, что примерно, 51 % (22583 человек) и 49 % (21506 человек) соответственно.[105] При этом, к началу XX века большинство населения в городе Шуша и в Шушинском уезде составляли армяне. Так в 1886 году армяне составляли 81,7 % (72785 человек) населения той части Шушинского уезда, которая позже войдёт в состав НКАО и 56,7 % (15188 человек) населения города Шуша (азербайджанцы 17 % и 43,3 % соответственно)[106]. По данным ЭСБЕ (1904 год) армяне составляли 58,2 % (81911 человек) населения уезда и 56,5 % (14496 человек) населения города (азербайджанцы 41,5 % и 43,2 % соответственно)[107]. Подавляющее большинство армян Шуши были убиты или покинули город в результате Шушинской резни в конце марта 1920 года[108] (см. Этнические чистки и погромы в ходе Армяно-азербайджанской войны (1918—1920)).
В остальных четырёх районах и городе Степанакерт азербайджанцы являлись меньшинством, однако и в них имелись населённые пункты с преимущественно азербайджанским населением. Азербайджанскими населёнными пунктами в этих четырёх районах являлись сёла Умудлу, Ходжалы и другие.

См. также

Комментарии

  1.  Топоним Агванк был распространён на восточных территориях исторической Армении, в частности на территории древней области Арцах, однако название Агванк/Албания/Арран в армянонаселённом Нагорном Карабахе являлось лишь топонимом без какого-либо этнического указания[64]
  2.  В Сборнике материалов для описания местностей и племен Кавказа Архивная копия от 10 августа 2020 на Wayback Machine указаны как «татары». Согласно ЭСБЕ — «адербейджанские татары», Кавказскому календарю Архивная копия от 19 апреля 2021 на Wayback Machine — «татары», в переписи населения 1897 года Архивная копия от 12 января 2021 на Wayback Machine — «татары», язык указан как «татарский (адербейджанский)». В переписи населения СССР 1926 года Архивная копия от 21 ноября 2021 на Wayback Machine указаны как «тюрки». В переписи населения СССР 1939 года Архивная копия от 21 ноября 2021 на Wayback Machine, согласно нынешней терминологии и далее в тексте статьи — азербайджанцы.

Примечания

↑ Показать компактно

  1.  Перейти обратно:1 2 Давид Львович Златопольский. Национальная государственность союзных республик. — 1968. — С. 295.
    Оригинальный текст (рус.)показать
  2.  Christopher J. Walker. The Armenian presence in mountainous Karabakh // Transcaucasian Boundaries / John Wright, Richard Schofield, Suzanne Goldenberg. — Psychology Press, 2004. — С. 89. — 248 p. — ISBN 9780203214473.:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  3.  Перейти обратно:1 2 Выпуск 4. Народность и родной язык населения СССР // Всесоюзная перепись населения 17 декабря 1926 г. : краткие сводки. — М.: ЦСУ Союза ССР., 1928. — С. 127. — 138 с.
  4.  Том 1. А — Аколла / Азербайджанская ССР // Большая советская энциклопедия. / О. Ю. Шмидт. — М.: Советская энциклопедия, 1926. — С. 641—642. — 638—667 с.
  5.  Азербайджан вернул себе Карабах. Поставлена ли точка в конфликте? Дата обращения: 18 октября 2023. Архивировано 18 октября 2023 года.
  6.  BĀḠ i. Etymology — статья из Encyclopædia Iranica. W. Eilers
  7.  Hewsen R. H. The Eastern Armenian kingdoms and principalities, 822-1261 // Armenia: A Historical Atlas. — University of Chicago Press, 2001. — P. 120.
    It is just possible that Ulubabyan may be correct that the term Karabagh (Arm. Łarabał) is not to be understood as Turkish kara bağ ‘black garden’ but as Turko-Armenian Łara Bałk’ «Greater Bałk'».
  8.  Академик В.В.Бартольд. Сочинения / Ответственный редактор тома А.М.Беленицкий. — М.: Наука, 1965. — Т. III. — С. 335. — 712 с.
  9.  Vladimir Minorsky. Tadhkirt Al-muluk. — 1943. — С. 174.
  10.  Картлис Цхореба Архивная копия от 3 июня 2019 на Wayback Machine, с. 366.
  11.  ИА Лента.ру «Президент Нагорного Карабаха переизбран на новый срок Архивная копия от 5 ноября 2004 на Wayback Machine» 12 августа 2002
  12.  Газета РБК «Новые правила игры (недоступная ссылка)» 26 февр. 2008 г.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  13.  ИА Регнум «Президент Нагорного Карабаха подписал ряд законов Архивная копия от 2 апреля 2009 на Wayback Machine» 3 Марта 2009
  14.  Robert H. Hewsen, Ethno-History and the Armenian Influence upon the Caucasian Albanians, in Thomas J. Samuelian, ed., Classical Armenian Culture: Influences and Creativity. Pennsylvania: Scholars Press, 1982
    Оригинальный текст (англ.)показать
  15.  Энциклопедия Ираника. Статья: Armenia and Iran I. Armina, Achaemenid province Архивная копия от 27 января 2012 на Wayback Machine
    Оригинальный текст (англ.)показать
  16.  Перейти обратно:1 2 Robert H. Hewsen Armenia: A Historical Atlas Архивная копия от 14 февраля 2011 на Wayback Machine. Chicago, IL: University of Chicago Press, 2001, стр. 32
    Оригинальный текст (англ.)показать
    (стр. 33, карта 19 — территория Нагорного Карабаха показана в составе Армянского царства Ервандидов (IV—II вв. до н. э.))
  17.  Jean-Pierre Mahé L’editio princeps des palimpsestes albaniens du Sinaï, in: Comptes rendus des séances de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. Vol. 153. № 3, стр. 1074:
    Оригинальный текст (фр.)показать
  18.  Кембриджская история Ирана, том 3, книга 1. Стр. 510:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  19.  Перейти обратно:1 2 Susan M. Sherwin-White, Amalie Kuhrt. From Samarkhand to Sardis: A New Approach to the Seleucid Empire. — С. 16.
    Оригинальный текст (англ.)показать
  20.  George A. Bournoutian. A Concise History of the Armenian People: (from Ancient Times to the Present). — С. 33
    Оригинальный текст (англ.)показать
  21.  Elisabeth Bauer-Manndorff. Armenia: Past and Present. — С. 54
    Оригинальный текст (англ.)показать
  22.  Robert H. Hewsen, Ethno-History and the Armenian Influence upon the Caucasian Albanians, in Thomas J. Samuelian, ed., Classical Armenian Culture: Influences and Creativity. Pennsylvania: Scholars Press, 1982.
    Оригинальный текст (англ.)показать
  23.  К. В. Тревер. «Очерки по истории и культуре Кавказской Албании IV в. до н. э.- VII в. н. э.». М.—Л., 1959:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  24.  А. П. Новосельцев. К вопросу о политической границе Армении и Кавказской Албании в античный период // Кавказ и Византия : Сб. — Ер.: Наука, 1979. — № I. — С. 10—18. Архивировано 26 февраля 2020 года.
  25.  С. Т. Еремян. «Экономика и социальный строй Албании III—VII вв.» // Очерки истории СССР III—IX вв. М.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 303—310.
  26.  В. Ф. Минорский. «История Ширвана и Дербенда». М. — Издательство восточной литературы. 1963, с. 28. Цитата:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  27.  *Очерки истории СССР: Первобытно-общинный строй и древнейшие государства на территории СССР. М.: АН СССР, 1956, стр., 615
  28.  Всемирная история. Энциклопедия. Том 3, гл. VIII:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  29.  История древнего мира, М., 1989, т.3, стр. 286
  30.  Анания Ширакаци. Армянская География. Дата обращения: 1 августа 2009. Архивировано 8 июля 2017 года.
  31.  Всемирная История, М., т.2, стр.769, и карта-вкладыш Закавказье в I—IV вв. н. э. Архивная копия от 20 мая 2013 на Wayback Machine
  32.  А. П. Новосельцев. К вопросу о политической границе Армении и Кавказской Албании в античный период // Кавказ и Византия : Сб. — Ер.: Наука, 1979. — № I. Архивировано 26 февраля 2020 года.
  33.  Hewsen, Robert H. Ethno-History and the Armenian Influence upon the Caucasian Albanians, in: Samuelian, Thomas J. (Hg.), Classical Armenian Culture. Influences and Creativity, Chico: 1982, p. 34:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  34.  V. Minorsky. Studies in Caucasian History. — CUP Archive, 1953. — С. 115.:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  35.  Тревер К. В. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании IV в. до н. э. – VII в. н. э. (источники и литература). — М.-Л., 1959. — С. 294—295.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  36.  Тревер К. В. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании IV в. до н. э. – VII в. н. э. (источники и литература). — М.-Л., 1959.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  37.  Н. Адонц. Дионисий Фракийский и армянские толкователи. — Пг., 1915. — С. 181—219.
  38.  Пер.: армянин Сахль сын Смбата. См. Абу-л-Хасан ‘Али ибн ал-Хусайн ибн ‘Али ал-Масуди. Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг/). — М., 2002. — С. 262. Архивировано 21 марта 2008 года. (ср. также прим. 52)
  39.  Каганкатваци, кн. III, гл. XXIII
  40.  Албания Кавказская // Православная энциклопедия. — М., 2000. — Т. 1. — С. 455—464. Архивировано 1 мая 2013 года.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  41.  Шнирельман В. А. Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье / Под ред. Алаева Л. Б. — М.: Академкнига, 2003. — С. 198.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  42.  Azerbaijan. Encyclopedia Britannica. Дата обращения: 8 октября 2020. Архивировано 15 ноября 2019 года.
  43.  Перейти обратно:1 2 Петрушевский И. П. Очерки по истории феодальных отношений в Азербайджане и Армении в XVI — начале XIX вв. — Л., 1949. — С. 28.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  44.  Bayarsaikhan Dashdondog. The Mongols and the Armenians (1220-1335). — BRILL, 2010. — С. 34.:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  45.  Перейти обратно:1 2 Лев Гумилёв. «История Востока» (Восток в средние века — с XIII в. х. э.).— М: «Восточная литература», 2002 — т. Т. 2. Архивная копия от 14 марта 2013 на Wayback Machine:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  46.  Албания Кавказская // Православная энциклопедия. — М., 2000. — Т. 1. — С. 455—464. Архивировано 4 марта 2016 года.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  47.  А. Л. Якобсон, Из истории армянского средневекового зодчества (Гандзасарский монастырь), стр. 447 Архивная копия от 28 августа 2009 на Wayback Machine:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  48.  Перейти обратно:1 2 А. Новосельцев, В. Пашуто, Л. Черепнин. Пути развития феодализма. — М.: Наука, 1972. — С. 47.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  49.  Шнирельман В. А. Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье / Рецензент: Л. Б. Алаев. — М.: Академкнига, 2003. — С. 236. — 592 с. — 2000 экз. — ISBN 5-94628-118-6.
  50.  Armenia — статья из энциклопедии Британника:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  51.  Шнирельман В. А. Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье / Под ред. Алаева Л. Б. — М.: Академкнига, 2003. — С. 199.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  52.  Перейти обратно:1 2 3 4 Шнирельман В. А. Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье / Рецензент: Л. Б. Алаев. — М.: Академкнига, 2003. — С. 199. — 592 с. — 2000 экз. — ISBN 5-94628-118-6.
    Оригинальный текст (рус.)показать
  53.  Ghereghlou, 2015, p. 110.
  54.  Перейти обратно:1 2 Bilgili, 2002, p. 22—43.
  55.  Prof. Dr. Ali Sinan Bilgili. Azerbaycan Türkmenleri Tarihi // Türkler. — 2002. — Т. 7. — С. 22—43. Архивировано 8 октября 2020 года.
  56.  Kioumars Ghereghlou. Cashing in on land and privelege for the welfare of the shah: monetisation of tiyul in ealy Safavid Iran and Eastern Anatolia // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung. — 2015. — Т. Volume 68, № 1. — С. 110.
  57.  Шнирельман В. А. Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье / Рецензент: Л. Б. Алаев. — М.: Академкнига, 2003. — 592 с. — 2000 экз. — ISBN 5-94628-118-6.
    Оригинальный текст (рус.)показать
  58.  Петрушевский И. П. Очерки по истории феодальных отношений в Азербайджане и Армении в XVI — начале XIX вв. — Л., 1949. — С. 59.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  59.  Перейти обратно:1 2 Armenia — статья из энциклопедии Британника:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  60.  Перейти обратно:1 2 Материалы для новой истории Кавказа с 1722 по 1803 год Архивировано 19 октября 2013 года. П. Г. Буткова. СПб. 1869.
  61.  Hewsen, Robert H. «The Kingdom of Arc’ax» in Medieval Armenian Culture (University of Pennsylvania Armenian Texts and Studies). Thomas J. Samuelian and Michael E. Stone (eds.) Chico, California: Scholars Press, 1984, pp. 52-53
  62.  Jayanta Kumar Ray, Project of History of Indian Science, Philosophy, and Culture, Centre for Studies in Civilizations (Delhi, India). Aspects of India’s International relations, 1700 to 2000: South Asia and the World, p.63:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  63.  Перейти обратно:1 2 James Stuart Olson. An Ethnohistorical dictionary of the Russian and Soviet empires. — Greenwood Publishing Group, 1994. — С. 44.:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  64.  Якобсон А. Л. Из истории армянского средневекового зодчества (Гандзасарский монастырь XIII в.) // К освещению проблем истории и культуры Кавказской Албании и восточных провинций Армении. — Издательство Ереванского гос. университета, 1991. — С. 447. Архивировано 28 августа 2009 года.
  65.  Армянская Советская Социалистическая Республика // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  66.  Большая Российская Энциклопедия, статья «Армения»:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  67.  Cyril Toumanoff. Armenia and Georgia // The Cambridge Medieval History. — Cambridge, 1966. — Т. IV: The Byzantine Empire, part I chapter XIV. — С. 593—637.:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  68.  Encyclopaedia of Islam. — Leiden: BRILL, 1986. — Т. 1. — С. 639—640.:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  69.  Армяно-русские отношения в XVIII веке. — Ер., 1990. — Т. IV. — С. 505. Архивировано 18 марта 2016 года. (АВПР,ф. СРА, оп. 100/3, 1797—1799 гг. д. 464, лл. 191-192. Копия)
  70.  Armenia and Iran — статья из Encyclopædia Iranica. G. Bournoutian:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  71.  Franco Cardini. Europa und der Islam, 2001, p. 179 :
    Оригинальный текст (англ.)показать
  72.  Richard G. Hovannisian. The Armenian People From Ancient to Modern Times. — Palgrave Macmillan, 2004. — Т. II. — С. 88.:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  73.  АВПР, ф. 100, 1724 г., д. 2, л. 4 и об. Подлинник. Опубл. в сб.: Армяно-русские отношения в первой трети XVIII века. Том II, часть II, Ереван, 1967, док. № 309. Дата обращения: 1 октября 2014. Архивировано 6 октября 2014 года.
  74.  Раффи. Меликства хамсы. Архивная копия от 25 ноября 2009 на Wayback Machine
  75.  Петрушевский И. П. Очерки по истории феодальных отношений в Азербайджане и Армении в XVI — начале XIX вв. — Л., 1949. — С. 71.:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  76.  Шнирельман В. А. Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье / Рецензент: Л. Б. Алаев. — М.: Академкнига, 2003. — С. 199. — 592 с. — 2000 экз. — ISBN 5-94628-118-6.
    Оригинальный текст (рус.)показать
  77.  Michael P. Croissant, The Armenia-Azerbaijan conflict: causes and implications, p.11:
    Оригинальный текст (англ.)показать
  78.  Шнирельман В. А. Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье / Рецензент: Л. Б. Алаев. — М.: Академкнига, 2003. — С. 200. — 592 с. — 2000 экз. — ISBN 5-94628-118-6.
    Оригинальный текст (рус.)показать
  79.  Акты собранные Кавказскою Археографическою комиссиею. Том II. Тифлис, 1868 г., стр. 705. Дата обращения: 1 октября 2009. Архивировано 19 сентября 2010 года.
  80.  Перейти обратно:1 2 Artie H. Arslanian / Middle Eastern Studies / Vol. 16/ Январь 1980/ стр. 92-104 Архивная копия от 30 декабря 2019 на Wayback Machine Artie H. Arslanian / MIDDLE EASTERN STUDIES / Vol. 16 /January 1980 /pp. 92-104
  81.  Audrey L. Alstadt. Karabakh and Zangezur // The Azerbaijani Turks: Power and Identity under Russian Rule.
  82.  Tim Potier. Conflict in Nagorno-Karabakh, Abkhazia and South Ossetia: A Legal Appraisal. — С. 2.
  83.  Charlotte Mathilde Louise Hille. State Building and Conflict Resolution in the Caucasus. — С. 167.
  84.  Постановление Кавбюро от 4 июля 1921 года. ЦПА ИМЛ, ф. 85, оп. 18, д. 58, л. 17. Постановление от 5 июля: ЦПА ИМЛ, ф. 85, оп. 18, д. 58, л. 18.//Нагорный Карабах в 1918—1923 гг. Сборник документов и материалов. Издательство АН Армении. Ереван, 1991, стр 649—650.
  85.  Перейти обратно:1 2 George A. Bournoutian. The Politics of Demography: Misuse of Sources on the Armenian Population of Mountainous Karabakh (англ.) // «Journal of the Society for Armenian Studies». — Society for Armenian Studies, 1999. — Vol. 9. — P. 99—103.
    Оригинальный текст (англ.)показать
  86.  Перейти обратно:1 2 Анатолий Ямсков. «Традиционное землепользование кочевников исторического Карабаха и современный армяно-азербайджанский этнотерриториальный конфликт», стр. 174:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  87.  Мкртчян, 1985, с. 55: «Этническая граница между армянским и азербайджанским населением в какой-то мере совпала с физико-географической границей, проходя по западной окраине Мильско-Карабахской степи. Горные и предгорные районы были в основном заселены армянами, а низменные — азербайджанцами. На это своеобразие в своё время обратили внимание уже дореволюционные авторы, отмечая, что «армянские селения (Саров и др.) встречаются здесь (на низменности — А. М.) как редкие оазисы». Такими же редкими вкраплениями в армянском этническом массиве были азербайджанские селения в горной полосе.».
  88.  Мкртчян, 1985, с. 55: «Этническая граница между армянским и азербайджанским населением в какой-то мере совпала с физико-географической границей, проходя по западной окраине Мильско-Карабахской степи. Горные и предгорные районы были в основном заселены армянами, а низменные — азербайджанцами. На это своеобразие в свое время обратили внимание уже дореволюционные авторы, отмечая, что «армянские селения (Саров и др.) встречаются здесь (на низменности — А. М.) как редкие оазисы». Такими же редкими вкраплениями в армянском этническом массиве были азербайджанские селения в горной полосе.».
  89.  см. раздел об этническом составе в статье Шуша
  90.  Мкртчян, 1985, с. 57—58: «Азербайджанское население, особенно, та его часть, которая вела отгонное скотоводческое хозяйство, в летний период пользовалось пастбищами (эйлагами) в пределах расселения армян… Таким образом, в летний период чётко выраженная этническая граница как бы стиралась и образовывалась широкая полоса со смешанным населением.».
  91.  Richard G. Hovannisian. The Republic of Armenia, Volume I: 1918-1919. — London: University of California Press, 1971. — 82 С. — 547 с. — ISBN 0-520-01805-2.
  92.  Bradshaw, Michael J; George W. White. Contemporary World Regional Geography: Global Connections, Local Voices (англ.). — New York: McGraw-Hill Education, 2004. — P. 164. — ISBN 0-0725-4975-0.
  93.  Yamskov, A. N. «Ethnic Conflict in the Transcausasus: The Case of Nagorno-Karabakh». Theory and Society, Vol. 20, No. 5, Special Issue on Ethnic Conflict in the Soviet Union October 1991, 659. Retrieved on February 13, 2007.
  94.  Перейти обратно:1 2 3 4 5 6 7 Демографическая ситуация в Нагорно-Карабахской республике. cyberleninka.ru. Дата обращения: 29 сентября 2020.
  95.  Население Нагорно-Карабахской Республики. www.ethno-kavkaz.narod.ru. Дата обращения: 29 сентября 2020. Архивировано 16 сентября 2011 года.
  96.  Первая Всеобщая перепись населения Российской империи 1897 г./ под ред. (и с предисл. Н.А. Тройницкого). — Санкт-Петербург: издание Центрального статистического комитета Министерства внутренних дел , 1899-1905. Елисаветпольская губерния. — 1904. — 4, XII, 184 с. Дата обращения: 24 февраля 2021. Архивировано 12 января 2021 года.
  97.  Том 1. А — Аколла / Азербайджанская ССР // Большая советская энциклопедия. / О. Ю. Шмидт. — М.: Советская энциклопедия, 1926. — С. 641. — 638—667 с.
  98.  Демографическая карта Карабаха: население медленно, но стабильно увеличивается. REGNUM (5 ноября 2012). Дата обращения: 29 сентября 2020. Архивировано 25 октября 2021 года.
  99.  Таблица 1.7. Численность наличного и постоянного населения НКР (городское, сельское) по данным переписей населения 1959, 1970, 1979, 1989, 2005, 2015 годов. Дата обращения: 29 сентября 2020. Архивировано 13 марта 2022 года.
  100.  Арсен Мелик-Шахназаров Глава 2. Шагреневая кожа Закавказья. Дата обращения: 5 марта 2009. Архивировано 29 ноября 2010 года.
  101.  Гейдар Алиев: «Государство с оппозицией лучше» Архивировано 24 мая 2012 года.. Азербайджанская общественно-политическая газета ЭХО № 138 (383) Ср., 24 июля 2002
  102.  Кто на стыке интересов? США, Россия и новая реальность на границе с Ираном Архивная копия от 30 сентября 2013 на Wayback Machine. ИА REGNUM, 22 апреля 2006
  103.  Анатолий Ямсков. Традиционное землепользование кочевников исторического Карабаха и современный армяно-азербайджанский этнотерриториальный конфликт, с. 184—185.
  104.  Amirbayov, Elchin. «Shusha’s Pivotal Role in a Nagorno-Karabagh Settlement» in Dr. Brenda Shaffer (ed.), Policy Brief Number 6, Cambridge, MA: Caspian Studies Program, Harvard University, December 2001. Дата обращения: 7 марта 2009. Архивировано 5 октября 2008 года.
  105.  Кавказский календарь на 1886 год с. 124-126. Дата обращения: 14 марта 2021. Архивировано 28 апреля 2021 года.
  106.  Население территорий Елизаветпольской губернии, вошедшие позже в состав НКАО Архивная копия от 16 сентября 2011 на Wayback Machine по данным 1886 года
  107.  Шуша // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  108.  Giovanni Guaita. Armenia between the Bolshevik hammer and Kemalist anvil // 1700 Years of Faithfulness: History of Armenia and its Churches (англ.). — Moscow: FAM, 2001. — ISBN 5898310134.
    Оригинальный текст (англ.)показать

Литература и ссылки

Документы

Информация.
Чёрный январь (азерб. Qara Yanvar) или также Кровавый январь (азерб. Qanlı Yanvar) — подавление политической оппозиции подразделениями Советской Армии в ночь на 20 января 1990 года в столице Азербайджанской ССР — городе Баку, закончившееся гибелью более сотни мирных жителей, в основном азербайджанцев[4].
Согласно докладу Human Rights Watch, «хотя мнимой целью Кремля для военных действий была защита армянского населения, большинство доказательств просто не подтверждают этого. Например, документы военной прокуратуры в Баку, исследованные Human Rights Watch/Helsinki, свидетельствуют о том, что военные действия планировались ещё до погромов армян в Баку, начавшихся 13 января 1990 года»[5]. 26 января 1990 года министр обороны СССР Дмитрий Язов в интервью «Известиям» заявил, что цель армии в Баку состояла в том, чтобы разбить структуры захвата власти, имевшие ответвления «повсюду»[6]. Подавление демонстраций в Баку настроило азербайджанцев против СССР и местного руководства, что в значительной степени способствовало растущему стремлению к независимости[7].

Содержание

Предыстория

[править | править код]

Обстановка в районах

[править | править код]
События Чёрного января разворачивались в эпоху перестройки, на фоне карабахского конфликта. В июле 1989 года в Азербайджане сформировалась политическая организация Народный фронт Азербайджана (НФА), ставший во главе азербайджанского национального движения. Основным фактором, обусловившим рост азербайджанского национального движения, стал карабахский вопрос[8]. Безуспешные усилия центра разрешить карабахский кризис наряду с неспособностью республиканского руководства защитить то, что рассматривалось[кем?] как национальные интересы Азербайджана, с бедственным положением беженцев и множеством местных обид привели в декабре к народному взрыву под предводительством НФА[9]. По воспоминаниям тогдашнего председателя Совета Министров Азербайджанской ССР Аяза Муталибова 25 декабря 1989 года ему позвонил первый секретарь ЦК Компартии республики Абдурахман Везиров: «Он сказал, что назревает катастрофа, и мы должны просить помощи у Москвы. У нас не было собственных внутренних войск МВД, экипированных шлемами и дубинками. Они подчинялись только приказам из Москвы. Мы попросили Министерство внутренних дел и Совет Министров прислать войска, иначе могла бы случиться большая беда»[10].
В конце декабря 1989 года напряжённая ситуация сложилась на советско-иранской границе на территории Нахичеванской АССР. В период с 4 по 19 декабря жителями автономии и приезжими из других азербайджанских городов проводились массовые выходы на границу, сопровождавшиеся разрушениями инженерных сооружений. Народный фронт Азербайджана рассматривал движение, начавшееся в Нахичеванской автономии, как составную часть борьбы за независимость республики, вдохновленное падением Берлинской стены.
23 декабря Народный фронт Азербайджана предъявил ультиматум командиру пограничного отряда Жукову со сроком до 31 декабря с требованиями подчиниться решениям[уточнить] НФА, но последний выступил по местному телевидению с предупреждением, что любые агрессивные действия будут пресечены. К 31 декабря, по данным КГБ СССР, в приграничной зоне оказалось более 300 бутылок с зажигательной смесью, охотничье оружие[11]. В назначенный день, 31 декабря толпы людей разрушили госграницу с Ираном. Тысячи азербайджанцев пересекли реку Аракс, воодушевлённые первой за долгие десятилетия возможностью братания со своими соотечественниками в Иране[12][13] (впоследствии это событие послужило причиной для объявления 31 декабря Днём солидарности азербайджанцев всего мира). Со стороны Ирана в волнениях участвовало около 800 человек[11]. 10 января 1990 года Президиум Верховного Совета СССР принял постановление «О грубых нарушениях закона о государственной границе СССР на территории Нахичеванской АССР», решительно осудив произошедшее[14]. В статьях, опубликованных в центральной печати, утверждалось, что азербайджанцы бросились в объятия исламского фундаментализма[10]. Разрушение границы произошло и на других участках советско-иранской границы. Почти 700 км границы было уничтожено[9]. Кроме этого, части Советской армии стали насильственно выдворяться за пределы Нахичеванской АССР[15].
29 декабря в Джалилабаде активисты Народного фронта захватили здание горкома партии, при этом десятки людей были ранены[12]. 11 января группа радикально настроенных членов Народного фронта штурмом взяла несколько административных зданий и захватила власть в городе Ленкорань на юге республики[12], чтобы «привлечь внимание Москвы к скорейшему разрешению вопроса по НКАО»[15]. В течение осени 1989 — начала 1990 года районные отделения НФА свергли 27 секретарей райкомов КПСС[16].

Волнения в Баку

[править | править код]
Помимо районов, крайне обострилась обстановка в столице республики — Баку. 3-4 января 1990 года на пригородных трассах и главных магистралях Баку появились первые пикеты Народного фронта Азербайджана, численность которых в дальнейшем стала стремительно расти. Все машины, в том числе военные, которые следовали через пикеты, досматривались, а пассажиры проверялись[17]. 6-8 января в здании Академии наук открылась 3-я конференция Народного фронта, на которой произошло отделение либеральной части этой организации в лице З. Ализаде, А. Юнусова, Л. Юнусовой и других, не пожелавших оставаться с лагерем радикалов. 11 января Народный фронт организовал в Баку массовый митинг, чтобы выразить протест против бездеятельности правительства[8]. Существовала возможность того, что Народный фронт сможет победить на выборах в Верховный Совет, которые были назначены на март 1990 года[4][9].
13 января в Баку на площади имени Ленина начался митинг с требованием отставки первого секретаря ЦК Компартии Азербайджанской ССР Абдурахмана Везирова, который, по мнению митингующих, не смог обеспечить безопасность азербайджанского населения в Нагорном Карабахе и прилегающих районах[18]. На этом же митинге было объявлено о создании Совета национальной обороны во главе с Эльчибеем. По утверждению члена Правления Hародного фронта Хикмета Гаджи-заде[азерб.], создание СНО было санкционировано партийным руководством республики[19]. В тот же день в Баку начался погром армян. Людей выбрасывали с балконов верхних этажей, толпы нападали на армян и забивали их до смерти[10]. Местные органы власти, а также расквартированный в городе 12-тысячный контингент внутренних войск МВД СССР и части Советской армии не вмешивались в происходящее, ограничиваясь только охраной правительственных объектов[4]. По одной из версий азербайджанские беженцы из Армении стали нападать на местных армян[20][21][22]. Профессор, доктор юридических наук В. В. Лунеев считает, что поводом к погрому послужило подстрекательское объявление на митинге Народного фронта об убийстве азербайджанца Мамедова[23]. Сами армянские беженцы из Баку обвиняли в погромах «людей из Народного фронта», его бородатых молодых активистов[10]. Несмотря на то, что руководство Народного фронта Азербайджана создало благоприятную психологическую обстановку для возникновения погромов, оно не хотело этого и даже организовало спасение армян[24]. Правление Народного фронта выступило с заявлением, осуждающим совершённые преступления[25]. НФА обвинил республиканское руководство и Москву в сознательном невмешательстве для того, чтобы оправдать введение войск в Баку и не допустить его к власти в Азербайджане[8]. Томас де Ваал, Лейла Юнусова и Зардушт Ализаде возлагают ответственность за антиармянские погромы на лидеров радикального крыла Народного фронта Азербайджана[26]. 15 января на части территории Азербайджана было объявлено чрезвычайное положение, однако оно не распространялось на Баку. Погромы к этому времени пошли на спад[4].
17 января сторонники Народного фронта начали непрерывный митинг перед зданием Центрального Комитета Компартии, перекрыв к нему все подходы. Перед зданием появилась виселица, но было ли это актом для устрашения или настоящим орудием для казни, неясно[10]. 18 января в республике началась всеобщая забастовка. На следующий день, после того как власти запретили публикацию ультиматума Народного фронта о немедленном созыве чрезвычайной сессии Верховного Совета Азербайджанской ССР, к забастовке присоединились работники типографий[19]. В течение 17 и 18 января произошли три попытки захвата здания ЦК, отражённых без применения оружия и спецсредств личным составом подразделений внутренних войск[27]. Опасаясь ввода регулярных воинских подразделений, активисты Народного фронта Азербайджана начали блокаду военных казарм. На подступах к армейским казармам были возведены баррикады из грузовиков и бетонных блоков[10]. Из 60 военных казарм Бакинского гарнизона было блокировано 34. Кульминацией всего этого стала блокада по всему периметру военного городка частей 295-й мотострелковой дивизии, дислоцированных в Сальянских казармах[18].
С утра 19 января перед зданием ЦК Компартии Азербайджана проходил многотысячный митинг, участники которого требовали не вводить в действие Указ Президиума Верховного Совета СССР от 15 января о введении чрезвычайного положения в ряде районов Азербайджана и добивались отставки республиканского руководства. К этому времени столица Азербайджана оказалась отсечённой от страны пикетами. Не выходили газеты, начались перебои в водоснабжении, остановились заводы. По сообщению корреспондента «Литературной газеты», закрылись до 70 % хлебных магазинов[27]. Пикетчиками было окружено здание телецентра. В 12 часов дня, по истечении срока ультиматума НФА, его сторонники заняли здание телецентра и отключили канал центрального телевидения[19]. В тот же день чрезвычайная сессия Верховного Совета Нахичеванской АССР приняла постановление о выходе Нахичеванской АССР из Союза ССР и объявлении независимости[28]. К этому времени Народный фронт уже де-факто контролировал ряд регионов Азербайджана[4]. Вечером редактор газеты Народного фронта «Азадлыг» Н. Наджафов[азерб.] сообщил участникам митинга, что первым секретарём ЦК Компартии АзССР предполагается назначить главу азербайджанского КГБ Вагифа Гусейнова. Эта новость была встречена свистом и криками «Долой!». Люди требовали, чтобы вместо Везирова первым секретарём ЦК Компартии республики был назначен секретарь ЦК Компартии республики Гасан Гасанов. Около 19 часов вечера на телецентре при невыясненных обстоятельствах был взорван энергоблок. В Азербайджане было прекращено телевизионное вещание. По одной из версий, энергоблок взорван «местными экстремистами», по другой (версия Народного фронта) — взрыв был осуществлён солдатами внутренних войск с целью воспрепятствовать руководству Народного фронта выступить с обращением к народу по поводу ввода советских войск в столицу Азербайджана[19]. Независимые военные эксперты общественной организации «Щит» пришли к выводу, что «энергоблок ТРЦ был взорван спецгруппой Советской Армии или КГБ СССР»[29].
В связи с накалившейся обстановкой в Баку срочно прибыли секретарь ЦК КПСС Андрей Гиренко, кандидат в члены Политбюро ЦК КПСС Евгений Примаков, министр обороны СССР маршал Дмитрий Язов, главнокомандующий сухопутными войсками, заместитель министра обороны генерал армии Валентин Варенников и другие высокопоставленные лица[18]. Как позднее рассказывал Андрей Гиренко: «Мы встретились с Эльчибеем и другими лидерами Народного фронта. Мы с Примаковым приняли их, поговорили. Мне стало ясно, что Везиров полностью потерял контроль над ситуацией. Я встречался с одним из активистов Народного фронта буквально накануне событий той ночи. Было ясно, что войска не могут вечно быть отрезанными от города. Я умолял его разобрать баррикады на дорогах и аэродромах, спасти людей от опасного столкновения с войсками»[10]. По заявлению заместителя председателя Народного фронта Этибара Мамедова, второй секретарь ЦК Компартии Азербайджанской ССР Виктор Поляничко сообщил ему о том, что войска во что бы то ни стоило в полночь войдут в город. В ответ Мамедов заявил, что армии будет дан отпор[19]. По воспоминаниям Мамедова, «Примаков сказал мне: „Вы в двух шагах от независимости“», а также предупредил, что не потерпит выхода Азербайджана из Советского Союза[10]. По сообщению Хикмета Гаджи-заде, НФА решил снять пикеты и не оказывать сопротивления войскам в случае применения ими силы. Однако Совет национальной обороны принял противоположное решение[19].

Ввод военных подразделений

[править | править код]
Ввод частей советской армии в Баку в ночь с 19 на 20 января 1990 года
12 января в бакинском аэропорту высадился десант, но все выезды из здания были блокированы баррикадами, бензовозами с горючим, вооружёнными людьми[20].
В течение 16-19 января на подступах к Баку была создана крупная оперативная группировка общей численностью более 50 тыс. военнослужащих из состава частей Закавказского, Московского, Ленинградского, других военных округов, военно-морского флота, внутренних войск МВД. Бакинская бухта и подходы к ней были блокированы кораблями и катерами Краснознамённой Каспийской флотилии. В операции, получившей кодовое название «Удар», были задействованы 76-я воздушно-десантная дивизия, 56-я десантно-штурмовая бригада, 21-я отдельная десантно-штурмовая бригада, 106-я воздушно-десантная дивизия под командованием полковника Александра Лебедя, а также курсанты военно-учебных заведений, в том числе Саратовского высшего военного командного училища МВД СССР и Ленинградского высшего политического училища МВД СССР.
В ночь на 20 января 1990 года советская армия штурмовала Баку с целью разгрома Народного фронта и спасения власти Коммунистической партии в Азербайджане[4][8][30], руководствуясь указом о введении в городе чрезвычайного положения, которое было объявлено начиная с полуночи. Однако из-за того, что телеэфир после взрыва блока питания на телевизионной станции был отключён в 19:30, жители города не знали, что происходит. Большинство бакинцев узнали о введении чрезвычайного положения только в 5:30 утра из объявления по радио и из листовок, разбрасываемых с вертолётов, когда было уже слишком поздно[4][26]. Ввод войск в Баку происходил с трёх сторон, по всей окружности кольцевых дорог, примыкающих к городу. Одновременно армейские части начали разблокировать казармы. По пути бронетанковые колонны были подвергнуты обстрелам. В ответ военнослужащие применили оружие[18]. Впоследствии министр обороны СССР Д. Язов скажет, что при Совете национальной обороны насчитывалось 40 тыс. боевиков, вооружённых автоматическим оружием. Однако советские журналисты, находившиеся в городе, заявили, что не обнаружили каких-либо данных о большом количестве вооружения, тем более что было конфисковано 84 единиц оружия, по большей части самодельного[31]. Как писал корреспондент Литературной газеты, «армия ответила. Она ответила повсеместно, хотя и большей частью неадекватно»[32]. Вступление армейских частей в город сопровождалось многочисленными актами умышленных убийств мирного населения. Солдаты периодически открывали огонь из автоматов и пулемётов[15]. При этом никто из организаторов пикетов не погиб[32]. К моменту объявления чрезвычайного положения среди убитых только 42 человека являлись непосредственными участниками пикетов; ещё девять человек погибли, прибыв к месту пикетирования после того, как войска прорвали блокаду. Они были убиты при оказании помощи раненым[33]. Военнослужащие открывали огонь даже по сотрудникам милиции[34]. Газета Коммерсантъ сообщала в те дни:

Войска, применяя оружие, прорывают пикеты на Аэропортовском шоссе, Тбилисском проспекте и других дорогах, ведущих в город. Одновременно армейские подразделения разблокируют казармы. Пожалуй, наиболее кровопролитные бои были в районе Сальянских казарм. Говорит очевидец событий Асиф Гасанов: солдаты сломали пикеты из автобусов, — обстреливают жилые дома, ребята 14-16 лет ложатся под бронетранспортёры. Они абсолютно безоружны, я вам честное слово даю. Однако военнослужащие, опрошенные корр. «Ъ», утверждали, что пикетчики были вооружены автоматическим оружием, Другие очевидцы свидетельствуют, что вооружение состояло из бутылок с зажигательной смесью, ракетниц и пистолетов. Кровопролитные столкновения развернулись также в районе Баилова, около гостиницы «Баку», в ряде пригородных посёлков. По сообщению Э. Мамедова, сильному обстрелу подвергся штаб СНО[19].

Подразделения советской армии в Баку. Зима 1990 года
Танки сметали баррикады и провоцировали ДТП. Британский журналист Том де Ваал пишет:

Танки переползали через баррикады, сминая на своём пути автомобили и даже фургоны скорой помощи. По словам очевидцев, солдаты стреляли в бегущих людей, добивали раненых. Был обстрелян автобус с мирными жителями, и многие пассажиры, в том числе четырнадцатилетняя девочка, погибли[26].

Боевые машины давили любой автотранспорт, попадавшийся на пути, вне зависимости от того, кто в нём находился. Например, при следовании по Тбилисскому проспекту была обстреляна легковая машина. Один из танков развернулся и раздавил её. Находившийся среди пассажиров 13-летний мальчик выбежал из автомашины и попытался укрыться в безопасном месте, но был убит выстрелом в спину[34]. Дмитрий Фурман и Али Аббасов пишут:

Ввод войск сопровождался крайней жестокостью — стреляли по любой движущейся мишени и просто по тёмным переулкам и окнам домов. К моменту объявления по радио чрезвычайного положения уже было убито 82 человека, в большинстве своём никакого отношения к пикетам не имевших. После этого погибли ещё 21 человек. Из 82 трупов погибших от огнестрельных ранений у 44 входные отверстия от пуль — на спине, были и заколотые штыками в спину[35].

Из многочисленных показаний свидетелей явствует, что военные, вывозя с мест событий обезображенные, раздавленные военной техникой трупы и отдельные части тел, таким образом пытались скрыть следы совершённых деяний[36]. У одного из погибших была найдена только правая рука, её и похоронили на кладбище[37]. Кинорежиссёр Станислав Говорухин по поводу ввода войск в Баку в 7-м номере еженедельника «Московские новости» от 18 февраля 1990 года в статье «Репетиция?» писал:

В ночь с 19-го на 20-е в город всё-таки вошли войска. Но Советская Армия вошла в советский город… как армия оккупантов: под покровом ночи, на танках и бронемашинах, расчищая себе путь огнём и мечом. По данным военного коменданта, расход боеприпасов в эту ночь — 60 тысяч патронов. На сумгаитской дороге стояла на обочине, пропуская танковую колонну, легковая машина, в ней — трое учёных из Академии наук, трое профессоров, одна из них — женщина. Вдруг танк выехал из колонны, скрежеща гусеницами по металлу, переехал машину, раздавив всех пассажиров. Колонна не остановилась — ушла громить «врага, засевшего в городе»[38][39].

Танки перед отелем «Азербайджан». Баку, 1990 год.
Председатель Президиума Верховного Совета Азербайджанской ССР Эльмира Кафарова выступила по радио с решительным протестом против объявления чрезвычайного положения и ввода войск в Баку, утверждая, что это сделано без её ведома[19]. Целью военных был бакинский порт, где, по сведениям разведки, на теплоходе «Сабит Оруджев» находился штаб Народного фронта. Накануне операции с помощью диверсии спецназа КГБ было отключено вещание с бакинской телебашни. После подавления восстания в Баку Советская Армия восстановила свергнутую советскую власть в городах Азербайджана. По утверждению комиссии по расследованию событий Верховного Совета Азербайджанской ССР, эта акция «была сознательно спланирована и цинично осуществлена как карательная акция и имела целью дать наглядный урок устрашения движениям за независимость в Азербайджане и других республиках Советского Союза»[35].
Уже на следующий день после ввода войск в Баку стали появляться листовки и надписи, осуждающие действия армии. На здании ЦК была выбита надпись: «Долой советскую империю!», «Долой КПСС!», «Советская армия — фашистская армия», а на здании МВД сбит лозунг «Слава КПСС!»[19]. Вечером 21 января открылась чрезвычайная сессия Верховного Совета Азербайджанской ССР, которая признала неправомерным ввод войск в Баку и приостановила Указ Президиума Верховного Совета СССР о чрезвычайном положении в городе, заявив, что, если центральные власти проигнорируют это решение, будет поставлен вопрос о выходе Азербайджана из СССР[19]. 25 января суда, блокирующие бакинскую бухту, были захвачены военно-морским десантом[19]. Несколько дней сопротивление продолжалось в Нахичевани, но вскоре и здесь сопротивление Народного фронта было подавлено[12].

Итоги

[править | править код]
Ввод в Баку частей Советской Армии стал трагедией для Азербайджана. Том де Ваал считает, что «именно 20 января 1990 года Москва, в сущности, потеряла Азербайджан»[12]. По выражению А. Юнусова, 20 января советская армия «расстреляла не только мирных азербайджанцев, но одновременно веру в советскую идеологию», а с захоронением жертв трагедии азербайджанцы хоронили также «идеалы коммунизма и всесилие советской власти»[40]. В свою очередь Абульфаз Эльчибей позднее говорил

Событие 20 января — историческое событие, послужившее огромному повороту в истории азербайджанского народа. В судьбе каждой нации имели место подобные исторические события. То есть каждый народ, желающий приобрести свободу, всегда поднимался на борьбу и был вынужден вести сражение против сил, посягнувших на его свободу. В этих сражениях каждый народ жертвовал сыновьями, воспитанными в своей среде… Как бы тяжело не было, мы должны были пройти это испытание. …если какой-то этнос создает в своей среде жертвы в результате борьбы …и жертвует своими сыновьями, то …он начинает жить заново[33].

Могилы жертв Чёрного января на Аллее Шахидов в Баку. На переднем плане — могила двенадцатилетней Ларисы Мамедовой, убитой во время обстрела советскими солдатами пассажирского автобуса.
В результате силовой акции более сотни мирных жителей, в основном азербайджанцев, погибли из-за необоснованного и чрезмерного применения силы[4]. По данным республиканской комиссии по расследованию обстоятельств и причин трагических событий 20 января 1990 года, погибли 131, ещё 744 человека были ранены[18]. Называется цифра и в 137 погибших[41]. По данным же Минздрава Азербайджанской ССР число погибших на 9 февраля составило 170 человек, в том числе русских — 6, евреев, татар, лезгин — 7[42]. Позднее данные о погибших по национальностям выглядели следующим образом: 117 азербайджанцев, 6 русских, 3 еврея и 3 татарина[33]. По социальному положению среди погибших было 78 рабочих, 24 служащих, 12 студентов, 2 учащихся ПТУ, 4 учащихся школ, 3 пенсионеров, 6 временно не работавшими[33].
Помимо мирных жителей, по невыясненным причинам также погиб 21 солдат советской армии[10][29]. Однако точное количество погибших военнослужащих во время и после трагических событий не ясно. Военный комендант Баку сообщал, что в числе погибших были 14 военнослужащих и членов их семей[43]. По данным Министерства здравоохранения Азербайджанской ССР на 31 января было убито 27 военнослужащих и 5 милиционеров[43]. Независимые военные эксперты общественной организации «Щит» в своём расследовании указали, что армия потеряла 9 человек. Более того, они заключили, что если бы пикетчики были вооружены, то в условиях городского боя армия понесла бы большие потери, тем более, что, по свидетельству очевидцев, автоматный огонь по войскам вёлся из легковых машин без номеров, и кто в них находился, не установлено[29].
Кровавые события 20 января 1990 года оказали сильное воздействие на азербайджанский социум. Почти всё население Баку 22 января вышло на общие похороны жертв трагедии[12][44], которые были захоронены как герои борьбы за независимость в парке им. С. М. Кирова, позже переименованного в Аллею шахидов. Мечеть взяла на себя руководство организацией и проведением похорон. Глава Духовного управления мусульман Закавказья, шейх-уль-ислам Аллахшукюр Пашазаде выступил с резким осуждением действий центра. В своём открытом обращении к М. Горбачёву, копии которого были посланы Генсеку ООН и главам правительств стран мира и духовным лидерам, А. Пашазаде обвинил лично М. Горбачёва в содеянном и потребовал «незамедлительного вывода войск из Баку», пригрозив в противном случае возникновением на территории Азербайджана второго Афганистана[40]. При значительной степени деисламизации общества, события Чёрного января, очевидно, стали переломным моментом во взаимоотношениях между обществом и религией, в частности исламом. По оценке Али Аббасова «впервые на памяти народа официальный ислам Азербайджана выступил против Москвы»[45].
Муллы читают молитву над могилами погибших во время трагедии Чёрного января. Аллея шахидов
В день похорон прекратили работу аэропорт, вокзал, междугородная телефонная связь, все дни траура каждый час звучали сирены[19]. Десятки тысяч азербайджанских коммунистов публично сожгли свои партбилеты[9]. Майкл Смит, анализируя азербайджанское национальное сознание, обратил внимание на характер траурных мероприятий и провёл параллель между похоронами жертв Чёрного января и оплакиванием шиитами мученической гибели имама Хусейна. Он заметил, что люди распевали традиционные азербайджанские народные поминальные песни (баяты), «подобно тому, как оплакивался мученик Хусейн». Некоторые мужчины кулаками наносили себе удары в грудь, а женщины делали выражающие горе жесты, как это делается во время шахсей-вахсей. Всё это воспроизводило традиции мухаррама. По его мнению похороны жертв трагедии можно рассматривать «в качестве первой подлинной акции гражданского Магеррама за постсоветский период»[46]. Он также пишет:

Похороны павших в дни Чёрного января несомненно остались в народной памяти в качестве искреннего и прочувствованного всеми сердцами дня национальной скорби. Однако события 19-20 января 1990 года являются также драматическим предостережением об опасностях некомпетентного руководства, национальной слабости и гражданского равнодушия. Весь этот день пронизан предательством: предательством, «совершённым государственной властью против своего собственного народа», предательством со стороны горбачёвского режима, который организовал эту акцию, и со стороны лояльного советского азербайджанского руководства, которое её санкционировало[47].

Первый Секретарь ЦК Компартии Азербайджанской ССР Везиров ещё до ввода войск перебрался в Москву. Временное руководство республикой Бюро ЦК возложило на Виктора Поляничко и Аяза Муталибова[43]. Деятельность Совета национальной обороны была запрещена, начались аресты членов Народного фронта Азербайджана. По данным народных депутатов СССР от Азербайджанской ССР на 10 января в тюрьмах Баку содержалось около 220 арестованных, ещё около 100 человек находилось за пределами Азербайджана[43]. Одного из активистов военные задержали в Ленкорани, но 26 января при отправке в Баку на военно-транспортном самолёте он был задушен петлёй. Пытаясь скрыть следы преступления, военная прокуратура направило тело в морг как погибшего при неустановленных обстоятельствах[48] (впоследствии он был включён в число жертв Чёрного января). Многие лидеры Народного фронта, однако, вскоре были отпущены[15].
Председатель КГБ Азербайджана Гусейнов В. А. высказывает мнение о единой тактике высшего руководства страны, широко использовавшейся во время выступления националистов в СССР в годы перестройки: ничего не делать для профилактики, давать возможность событиям разрастись, затем использовать для их подавления незначительные силы, разжигая страсти, и только потом применять самые жестокие меры — как против виновных в нарушении порядка, так и против безвинных, способствуя тем самым лишь ещё большему обострению ситуации. Конечной целью организаторов межнациональных конфликтов являлась ликвидация СССР как государства-корпорации в угоду республиканским элитам и вхождению новых государств в систему мирового разделения труда[49]

Реакция

[править | править код]
Первоначально Кремль мотивировал проведение военной акции необходимостью защиты армянского населения, однако 26 января министр обороны СССР Дмитрий Язов, выступая на пресс-конференции, открыто признал, что целью военной операции было не допустить свержение Народным фронтом власти коммунистической партии[8]. Армянское общенациональное движение (АОД) также это указало, осудив действия Советской Армии. В заявлении правления АОД, в частности, говорилось:

После долгих колебаний центральные власти 20 января с.г. решились прибегнуть в Азербайджане к радикальным мерам с тем, чтобы овладеть вышедшей из-под контроля ситуацией. Это было предпринято не с целью обеспечения безопасности армянского населения республики, а лишь для предотвращения создавшейся серьёзной угрозы существованию советской власти. С нашей точки зрения, происходящие события должны быть расценены как нарушение суверенных прав Азербайджанской республики, что в дальнейшем может отрицательно отразиться также и на судьбе других союзных республик[43].

В связи с трагическими событиями бывший член Политбюро ЦК КПСС (впоследствии президент Азербайджана) Гейдар Алиев на следующий день после трагедии провёл в постоянном представительстве Азербайджанской ССР (ныне — посольство Азербайджана) в Москве пресс-конференцию, на которой осудил ввод войск в Баку и обвинил Горбачёва в нарушении Конституции[50].
На западе, однако, заняли иную позицию. Президент США Джордж Буш, например, считал ввод войск в Баку оправданной необходимостью для Горбачёва «поддерживать порядок»[15]. Министр иностранных дел Турции Месут Йылмаз сказал в своём выступлении, что «продолжающиеся годами разногласия между азербайджанцами и армянами привели к противостоянию азербайджанского народа и руководства Советского Союза» и что «эти события мы продолжаем рассматривать как внутреннее дело Советского Союза»[51].

Расследование

[править | править код]

Правозащитные организации

[править | править код]
Human Rights Watch утверждает, что большинство фактов, в частности, документы военной прокуратуры в Баку, свидетельствует, что военная акция планировалась ещё до армянских погромов в Баку[4]. Михаил Горбачёв утверждал, что боевики Народного фронта Азербайджана открыли огонь по солдатам[52]. Однако независимая организация «Щит», состоящая из группы адвокатов и офицеров запаса, при изучении случаев нарушения прав человека в армии и в ходе военных операций не смогла обнаружить «вооружённых боевиков НФА», присутствием которых мотивировалось применение советскими войсками огнестрельного оружия[9], и пришла к заключению, что армия вела войну со своими гражданами, потребовав начать уголовное расследование против Министра обороны СССР Дмитрия Язова, который лично возглавлял операцию[53].
Общество «Мемориал» и «Хельсинкская группа» сообщили в мае 1991 года, что нашли убедительные доказательства того, что введение чрезвычайного положения привело к необоснованному нарушению гражданских свобод и что советские войска использовали необоснованные силовые методы (в их числе использование бронетехники, штыков и стрельба по машинам скорой помощи), что привело к многочисленным жертвам[54].

Правоохранительные органы СССР и Азербайджана

[править | править код]
Президент России Дмитрий Медведев у вечного огня в память о жертвах трагедии. Аллея шахидов в Баку. 2008 год
Первоначально расследование трагических событий 20 января проводилось генпрокуратурой СССР, которая не выявила состава преступления в действиях военнослужащих, в результате чего дело было прекращено. 14 февраля 1992 года Генпрокуратура уже независимого Азербайджана, аннулировав решение генпрокуратуры СССР, возбудила уголовное дело по ст. 94.4 и 94.6 (умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах), 149 (умышленное уничтожение имущества), 168 (превышение власти и должностных полномочий), 255 (использование и превышение власти) тогдашнего УК[55].
В январе 1994 года Генеральная прокуратура Азербайджана завершила следствие по расследованию событий Чёрного января, объявив виновниками трагедии экс-президента Азербайджана Аяза Муталибова, Первого секретаря ЦК Компартии Азербайджанской ССР Абдул-Рахмана Везирова, директора внешней разведки Е. М. Примакова, президента СССР Михаила Горбачёва, министра обороны Дмитрия Язова и председателя КГБ СССР Владимира Крючкова[56]. Прокуратура Азербайджана также обвинила председателя КГБ Азербайджанской ССР Вагифа Гусейнова в «способствовании направлению войск МВД СССР и советской армии, что послужило поводом для принятия указа о чрезвычайном положении в Баку», а также в том, что в январе 1990 года «через сотрудников группы ‘Альфа‘ КГБ СССР с целью ослабления Азербайджанского государства и лишения населения правдивой информации о происходящих событиях организовал взрыв энергоблока на Азербайджанском телевидении и радиовещании» и нанёс государственный ущерб в размере 260 тыс. руб[57].
В феврале 1994 года Прокуратура Азербайджана выдала ордер на арест экс-президента Азербайджана Аяза Муталибова[58]. Согласно постановлению Милли Меджлиса Азербайджана от 29 марта того же года «О трагических событиях, имевших место в г. Баку 20 января 1990 года», М. Горбачёв, А. Р. Везиров («как прямой организатор и участник агрессии»), А. Муталибов, В. Гусейнов и второй секретарь ЦК Компартии Азербайджанской ССР Виктор Поляничко («как непосредственные соучастники преступления») несут ответственность за случившееся, а экс-председатель Президиума Верховного Совета Э. Кафарова и первый секретарь Бакинского Городского Комитета Компартии Азербайджанской ССР Муслим Мамедов «несут политическую ответственность за непринятие каких-либо конкретных мер в связи с вводом в город Баку воинских подразделений советской империи и необеспечение безопасности граждан»[59]. Однако уголовное дело в отношении Кафаровой и Поляничко было прекращено в связи с их кончиной[55].
В марте 2003 года Следственное управление по особо тяжким преступлениям прокуратуры Азербайджана возбудило уголовное дело против бывшего президента СССР Михаила Горбачёва за нарушение ст. 119 Конституции СССР и ст. 71 Конституции Азербайджанской ССР[60].

Память

[править | править код]
Почтовый блок Азербайджана, посвящённый событиям Чёрного января
20 января объявлен траурным днём в Азербайджане и отмечается как День всенародной скорби[61]. В этот день тысячи людей посещают Аллею шахидов, воздают дань памяти жертв той трагедии, возносят цветы на их могилы[62]. Лица, приезжающие в Азербайджан с официальным визитом, также посещают Аллею шахидов.
В память о событиях «Чёрного января» станция Бакинского метрополитена под названием «11-я Красная Армия» была переименована в «20 января».
В 2010 году в честь жертв событий 20 января 1990 года на территории Ясамальского района Баку у дорожного кольца «20 Января» близ станции метро «20 января» был воздвигнут памятник. В советское время на этом месте стоял памятник в честь XI Красной Армии, который после трагедии был убран[63].
19 января 2015 года состоялась презентация художественного фильма «Кровавый январь» режиссёра Ваида Мустафаева, посвящённого событиям Чёрного января и приуроченного к 25-й годовщине трагических событий тех дней.

См. также

[править | править код]

Примечания

[править | править код]
↑ Показать компактно

  1.  Перейти обратно:1 2 По данным республиканской комиссии по расследованию обстоятельств и причин трагических событий, связанных с вводом войск в Баку.
  2.  Перейти обратно:1 2 По данным Минздрава Азербайджанской ССР.
  3.  Поименный список убитых военнослужащих помещён в статье: Провоторов В. Г. Баку: начало девяностого… // Военно-исторический журнал. — 1990. — № 7. — С.45-46.
  4.  Перейти обратно:1 2 3 4 5 6 7 8 9 «Playing the „Communal Card»: Communal Violence and Human Rights». Human Rights Watch. Архивировано 3 марта 2016. Дата обращения: 1 октября 2017.
    Оригинальный текст (англ.)показать
  5.  «Playing the „Communal Card»: Communal Violence and Human Rights». Human Rights Watch. Архивировано 3 марта 2016. Дата обращения: 1 октября 2017.
    Оригинальный текст (англ.)показать
  6.  Хроника внутриполитических событий в СССР. Дата обращения: 7 января 2022. Архивировано 9 сентября 2022 года.
  7.  Neil MacFarlane and Larry Minear. Humanitarian Action and Politics: The Case of Nagorno-Karabakh (англ.) // Occasional Paper. — 1997.
  8.  Перейти обратно:1 2 3 4 5 Сванте КОРНЕЛЛ. «Конфликт в Нагорном Карабахе: динамика и перспективы решения». sakharov-museum.ru. Архивировано из оригинала 29 сентября 2018. Дата обращения: 8 июня 2013.
    Оригинальный текст (рус.)показать
  9.  Перейти обратно:1 2 3 4 5 Zverev, Alexei Этнические конфликты на Кавказе, 1988—1994 г. Дата обращения: 25 марта 2010. Архивировано из оригинала 13 февраля 2011 года.
  10.  Перейти обратно:1 2 3 4 5 6 7 8 9 Том де Ваал (2005-07-08). «Глава 6. 1988-1990 г.г. Азербайджанская трагедия». Русская служба Би-би-си. Архивировано 7 ноября 2021. Дата обращения: 22 сентября 2007.
  11.  Перейти обратно:1 2  // Аргументы и факты : газета. — 6-12 января 1990. — № 1 (482). — С. 8.
  12.  Перейти обратно:1 2 3 4 5 6 Том де Ваал (2005-07-08). «Глава 6. 1988-1990 гг. Азербайджанская трагедия». Русская служба Би-би-си. Архивировано 7 ноября 2021. Дата обращения: 22 сентября 2007.
  13.  «Пространство и время в мировой политике и международных отношениях» (PDF). МГИМО-Университет. 2005-07-08. Архивировано (PDF) 8 августа 2011. Дата обращения: 12 декабря 2010.
  14.  Хрестоматия по истории отечественного государства и права: форма государственного единства в отечественной истории XX века. — Юрайт, Высшее образование, 2009. — С. 419. — ISBN 978-5-9916-0092-7, 978-5-9692-0523-9.
  15.  Перейти обратно:1 2 3 4 5 Зверев А. Этнические конфликты на Кавказе, 1988—1994 г. // Спорные границы на Кавказе / Под ред. Бруно Коппитерса. — М.: «Весь мир», 1996. — С. 26—27. — ISBN 5777700039. Архивировано 5 ноября 2013 года.
  16.  Ализаде З. Азербайджанская элита и массы в период распада СССР (Статья-мемуары о бурном времени) // Азербайджан и Россия: общества и государства / Отв. ред. и сост. Д. Е. Фурман. — М.: Летний сад, 2001. — С. 203. — ISBN 5-94381-025-0. Архивировано 30 октября 2013 года.
  17.  Чёрный январь, 1990, с. 108.
  18.  Перейти обратно:1 2 3 4 5 «Ввод советских войск в Баку в ночь с 19 на 20 января 1990 года». РИА Новости. 2011-01-17. Архивировано 27 апреля 2016. Дата обращения: 15 июня 2013.
  19.  Перейти обратно:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 «БАКУ: ХРОНИКА СОБЫТИЙ». Журнал «Власть». 1990-01-29. (недоступная ссылка)
  20.  Перейти обратно:1 2 Хлыстун Виктор (2001-02-01). «10 баллов по шкале Политбюро». Газета Труд, № 20. Архивировано 29 октября 2013. Дата обращения: 12 января 2014.
  21.  Summertime in Soviet Baku, And the Living Is Uneasy | csmonitor.com. www.csmonitor.com. Дата обращения: 14 января 2019. Архивировано 14 января 2019 года.
  22.  New York Times. Upheaval in the East; Troops Seek to Calm Azerbaijan; Soviets Debate Cause of Violence. query.nytimes.com. Дата обращения: 14 января 2019.
  23.  В. В. Лунеев (д.ю.н.). Российская академия наук. Институт государства и права. Преступность XX века : мировые, региональные и российские тенденции — Изд. 2-е, перераб. — Wolters Kluwer Russia, 2005 — ISBN 5-466-00098-1. Стр. 715
    Оригинальный текст (рус.)показать
  24.  Фурман Д. Е. Несостоявшаяся революция. Политическая борьба в Азербайджане (1988-1993 годы) // Дружба народов. — 1994. — № 4. — С. 157.
    Оригинальный текст (рус.)показать
  25.  Чёрный январь, 1990, с. 78.
  26.  Перейти обратно:1 2 3 Ваал де Т. Чёрный сад. Армения и Азербайджан между миром и войной. Глава 6. www.library.cjes.ru. Дата обращения: 14 января 2019. Архивировано из оригинала 13 января 2014 года.. 1988—1990 гг. Азербайджанская трагедия.
    Оригинальный текст (рус.)показать
  27.  Перейти обратно:1 2 Чёрный январь, 1990, с. 109.
  28.  «Нахичевань». vexillographia.ru. Архивировано 4 апреля 2011. Дата обращения: 13 декабря 2010.
  29.  Перейти обратно:1 2 3 «Общее заключение независимых военных экспертов общественной организации «Щит» на события в г. Баку 13-25 января 1990 г. // Обращения, заявления, мероприятия» (PDF). Управление делами Президента Азербайджанской Республики. Президентская библиотека. Архивировано (PDF) 7 сентября 2013. Дата обращения: 15 июня 2013.
  30.  «ХРОНОЛОГИЯ КОНФЛИКТА». Мемориал. Архивировано 5 марта 2012. Дата обращения: 20 января 2012.
    Оригинальный текст (рус.)показать
  31.  BILL KELLER (1990-01-29). «UPHEAVAL IN THE EAST: SOVIET UNION; Force as a Last Resort: Armed Power Salvages Moscow’s Facing Authority». The New York Times. Архивировано 10 марта 2016. Дата обращения: 1 октября 2017.
  32.  Перейти обратно:1 2 Чёрный январь, 1990, с. 111.
  33.  Перейти обратно:1 2 3 4 Дашдамиров А. Карабахский конфликт в контексте перестройки: в преддверии распада. Карательная акция в Баку // Вестник аналитики. — 2008. — № 2(32). — С. 199—212.
  34.  Перейти обратно:1 2 Как был взят Баку // Страна и мир. — Мюнхен, 1990. — № 2. — С. 46. — ISSN 0178~5036.
  35.  Перейти обратно:1 2 Дмитрий ФУРМАН, Али АБАСОВТ. «Азербайджанская революция». http://www.sakharov-center.ru. Архивировано 21 февраля 2011. Дата обращения: 13 ноября 2011. {{cite news}}: Внешняя ссылка в |publisher= (справка)
  36.  Как был взят Баку // Страна и мир. — Мюнхен, 1990. — № 2. — С. 45. — ISSN 0178~5036.
  37.  «Садыгов Юсиф Аллахверди оглы // Жертвы трагедии». Официальный сайт Посольства Азербайджанской Республики в Пекине. Архивировано 4 июля 2010. Дата обращения: 12 января 2014.
  38.  Estonia. Kultuuriministeerium,Fr. R. Kreutzwaldi nim. Eesti NSV Riiklik Raamatukogu. Eesti. Artiklite ja retsensioonide kroonika, выпуски 7-10. books.google.ru. Дата обращения: 14 января 2019.
  39.  Летопись газетных статей, выпуски 1-13. Всесоюзная книжная палата. books.google.ru. Дата обращения: 14 января 2019.
  40.  Перейти обратно:1 2 Юнусов А. С. Ислам в Азербайджане. — Баку: Заман, 2004. — С. 190.
  41.  Elchin Khalilov (2001-08-15). «Eyewitness: A republic loses faith». BBC News. Архивировано 21 марта 2022. Дата обращения: 20 января 2010.
  42.  Черный январь. Баку — 1990: Документы и материалы. — Б.: Азернешр, 1990. — С. 287.
  43.  Перейти обратно:1 2 3 4 5 Кровь на улицах Баку. 20 января // Страна и мир. — Мюнхен, 1990. — № 1. — С. 38—39. — ISSN 0178—5036.
  44.  Brenda, Shaffer. Borders and brethren: Iran and the challenge of Azerbaijani identity (англ.). — United States of America: Belfer Center for Science and International Affairs, 2002. — P. 140. — ISBN 0-262-19477-5.
  45.  Али АБАСОВ. «Ислам в современном Азербайджане: образы и реалии». Sakharov-center.ru. Архивировано из оригинала 8 мая 2013. Дата обращения: 12 января 2014. {{cite news}}: line feed character в |title= на позиции 35 (справка)
  46.  Смит М. Память об утратах и азербайджанское общество // Азербайджан и Россия: общества и государства / Отв. ред. и сост. Д. Е. Фурман. — М.: Летний сад, 2001. — С. 105—106. — ISBN 5-94381-025-0. Архивировано 1 апреля 2020 года.
  47.  Смит М. Память об утратах и азербайджанское общество // Азербайджан и Россия: общества и государства / Отв. ред. и сост. Д. Е. Фурман. — М.: Летний сад, 2001. — С. 109. — ISBN 5-94381-025-0. Архивировано 1 апреля 2020 года.
  48.  Как был взят Баку // Страна и мир. — Мюнхен, 1990. — № 2. — С. 47. — ISSN 0178~5036.
  49.  Гусейнов В. А. Больше, чем одна жизнь. Кн. 2. С. 295. Дата обращения: 30 сентября 2019. Архивировано из оригинала 29 сентября 2019 года.
  50.  Николай Зенькович. Самые закрытые люди: энциклопедия биографий. Алиев Г. А. — Олма-Пресс, 2002. — С. 15. — ISBN 5948500357, 9785948500355.
  51.  Чёрный январь, 1990, с. 194.
  52.  On My Country and the World, By Mikhail Gorbachev. books.google.com. Дата обращения: 14 января 2019.
  53.  Thomas, De Waal. Black Garden: Armenia and Azerbaijan through peace and war (англ.). — New York and London: New York University Press, 2003. — P. 93. — ISBN 0-275-97258-5.
  54.  Robert Kushen, Aryeh Neier. Conflict in the Soviet Union: Black January in Azerbaidzhan (англ.). — Human Rights Watch, 1991. — P. 3. — ISBN 9781564320278.
  55.  Перейти обратно:1 2 Р.Миркадыров (2010-01-20). «Шквал дежурных заявлений». Zerkalo.az. (недоступная ссылка)
  56.  «АЗЕРБАЙДЖАН в январе 1994 года». МЕЖДУНАРОДНЫЙ ИНСТИТУТ ГУМАНИТАРНО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ. 1994-01. Архивировано 13 января 2014. Дата обращения: 20 января 2012.
  57.  ЮЛИЯ Ъ-ПАПИЛОВА (1996-11-23). «Россия не выдает Азербайджану генерала». Газета «Коммерсантъ».
  58.  Николай Александрович Зенькович. Самые закрытые люди: энциклопедия биографий. — Olma Media Group, 2002. — С. 393. — ISBN 5948500357, 9785948500355.
  59.  Постановление Национального Собрания Азербайджанской Республики «О трагических событиях, имевших место в г. Баку 20 января 1990 года». www.azerbembassy.org.cn. Дата обращения: 14 января 2019. Архивировано из оригинала 20 января 2014 года.
  60.  «Против Горбачева возбуждено уголовное дело». Газета Ленинградская правда. 2003-02-02. Архивировано 18 октября 2011. Дата обращения: 20 января 2012.
  61.  President of Azerbaijan. Azerbaijan. Bloody Memories. www.president.az. Дата обращения: 14 января 2019. Архивировано из оригинала 5 октября 2007 года.
  62.  В канун годовщины «Черного Января» Аллею шехидов посещают тысячи людей (недоступная ссылка — история). deyerler.org. Дата обращения: 14 января 2019.
  63.  В Баку открыт памятник «20 Января». www.azadliq.org. Дата обращения: 14 января 2019. Архивировано 1 февраля 2014 года.

Литература

[править | править код]

  • Гусейнов В. А. Больше, чем одна жизнь. В 2-х книгах. — М.: «Красная звезда», 2013.
  • Чёрный январь. Баку — 1990: Документы и материалы. — Баку: Азернешр, 1990. — 288 с.
  • Qulu Kəngərli. Qara Yanvar Şəhidləri. — Bakı: Gənclik, 1992. — 155 с.

Ссылки

[править | править код]

Видеоматериалы


Информация.
Амара́нт, или щири́ца (лат. Amaránthus, от др.-греч. ἀμάραντος — неувядающий[2]) — широко распространённый род преимущественно однолетних травянистых растений с мелкими цветками, собранными в густые колосовидно-метельчатые соцветия. Относится к семейству Амарантовые (Amaranthaceae). Известно более 100 видов[3], которые произрастают в тёплых и умеренных областях.
Такие виды, как Amaranthus caudatus, Amaranthus cruentus и другие являются древнейшими зерновыми культурами и разводятся в некоторых странах как сельскохозяйственная культура[4]. В ряде стран (особенно в Восточной Азии) Amaranthus tricolor культивируется как овощное растение[4]. Виды с насыщенно окрашенными листьями и свисающими соцветиями (Amaranthus caudatus, Amaranthus hypochondriacus, Amaranthus tricolor и другие) используются в декоративных целях[5]. Некоторые виды амаранта (амарант запрокинутый, амарант голубоватый и другие) считаются сорняками.

Содержание

Название

[править | править код]
Ботаническое название (др.-греч. ἀμαράντινος) происходит от др.-греч. ἀ- — не, μαραίνω — увядать и ἄνθος — цветок, и буквально означает «неувядающий цветок»[4]. Высушенный амарант может сохранять форму в течение 3—4 месяцев, поэтому нередко его сушат на зимнее время. За это в народе амарант прозвали «зимним другом людей».
Среди русских названий самое распространённое — щирица. Встречаются также названия: бархатник, аксамитник, петушиные гребешки, кошачий хвост, лисий хвост.

Ботаническое описание

[править | править код]
Амарант запрокинутый. Ботаническая иллюстрация из книги О. В. Томе Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz, 1885
Стебли как простые, так и ветвистые.
Листья очередные, цельные (ромбовидные, ланцетовидные или яйцевидные), у основания вытянуты в черешок. Верхушка листа с выемкой и небольшим остриём.
Пазушные цветки расположены пучками; верхушечные собраны в густые колосовидные метёлки. Встречаются виды однодомные и двудомные.
Плод — коробочка. Одно растение даёт до полумиллиона мелких зёрен (1 000 штук весит 0,4 г).
Всё растение окрашено в зелёный, реже — в пурпурно-красный цвет.

Распространение и экология

[править | править код]
Амарант происходит из Южной Америки, где растёт наибольшее количество его видов, разновидностей и форм. Оттуда он был завезён в Северную Америку, Индию и другие места. Вторичным центром формообразования стали Северная Индия и Китай, где в настоящее время обитают множество видов амаранта.
Испанцы завезли семена амаранта в Европу, где его стали выращивать вначале как декоративное растение, а с XVIII века — возделывать как крупяную и кормовую культуру; при этом виды амаранта часто переопылялись, теряли ценные свойства и засоряли плодородные земли.

Значение и применение

[править | править код]
См. также: Амарантовая крупа
Амарант в течение 8 тысяч лет был одной из основных зерновых культур Южной Америки и Мексики («пшеница ацтеков», «хлеб инков»), наряду с бобами и кукурузой. После испанского завоевания Америки эта культура была забыта. В Азии амарант популярен среди горных племён Индии, Пакистана, Непала и Китая как зерновая и овощная культура.
Молодые листья амаранта похожи на шпинат. Они используются как в свежем виде, так и для приготовления горячих блюд. В пищу используют также и высушенные листья.
Амарант имеет значение как кормовая культура — многие культурные виды годятся на зерно, выпас, зелёную подкормку и силос. Зерно амаранта — ценный корм для домашней птицы. Крупный рогатый скот и свиньи хорошо поедают зелень и силос. Силос, приготовленный из амаранта, имеет приятный яблочный запах.
Амарант трёхцветный
В качестве декоративных растений культивируются четыре вида амаранта. Три из них относятся к цветочно-декоративным:

Один вид — Амарант трёхцветный (Amaranthus tricolor L.) — относится к лиственно-декоративным.
В народной медицине амарант может быть интересен как источник получения биологически активных веществ — амарантина, рутина, каротиноидов.
Амарант созревает через 4—5 недель после посева, а в защищённом грунте может давать урожай круглый год. Он может расти в условиях засухи и жары и на засолённых почвах.

В культуре

[править | править код]
После смерти Веспасиано Колонна (1480 — 13 марта 1528), графа Фонди и герцога Траетто, его жена Джулия Гонзага выбрала своим гербом цветок амаранта (наряду с девизом Non moritura — «Не собираюсь умирать»).
В настольной ролевой игре Vampire The Masquerade описано использование амаранта с чёрными цветками в качестве аналога чёрной метки. Посылка с цветком чёрного амаранта означала намерение сородича совершить диаблери − особый ритуал убийства вампира с поглощением его души.[6]

Виды

[править | править код]
Amaranthus hybridus
Amaranthus spinosus
Amaranthus viridis
По информации базы данных The Plant List (2013), род включает 105 видов[3]:

Ещё значительное число видовых названий этого рода имеют в The Plant List (2013) статус unresolved name, то есть относительно этих названий нельзя однозначно сказать, следует ли их использовать как названия самостоятельных видов, либо их следует свести в синонимику других таксонов[3].
В Средней России встречаются 4 вида[8]:

Примечания

[править | править код]

  1.  Сведения о роде Amaranthus (англ.) в базе данных Index Nominum Genericorum Международной ассоциации по таксономии растений (IAPT).
  2.  Словарь иностранных слов. — М.: «Русский язык», 1989. — 624 с. ISBN 5-200-00408-8
  3.  Перейти обратно:1 2 3 Amaranthus (англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Дата обращения: 31 мая 2016. Архивировано 5 сентября 2017 года.
  4.  Перейти обратно:1 2 3 Oxford, 2014, p. 227.
  5.  Большая советская энциклопедия
  6.  Диаблери. Мир Тьмы вики. Дата обращения: 26 мая 2024.
  7.  Сведения о роде Amaranthus (англ.) в базе данных Index Nominum Genericorum Международной ассоциации по таксономии растений (IAPT).  (Дата обращения: 31 мая 2016)
  8.  Губанов И. А. Иллюстрированный определитель растений Средней России : в 3 т. / И. А. Губанов, К. В. Киселёва, В. С. Новиков, В. Н. Тихомиров. — М. : Товарищество науч. изд. КМК : Ин-т технол. исслед., 2003. — Т. 2 : Покрытосеменные (двудольные: раздельнолепестные). — С. 113—115. — 666 с. — 3000 экз. — ISBN 5-87317-128-9.

Литература

[править | править код]

Ссылки

[править | править код]
В родственных проектах

Информация.
Фирма «АМАРАНТ», была ЛИКВИДИРОВАНА, так как одним из Учредителей Фирмы «АМАРАНТ», была Профессор Биологических наук Галина Ивановна Воробьёва, занимавшаяся ПРОБЛЕМАМИ РАКА И ДЕЗАКТИВАЦИИ ЗАРАЖЁННЫХ ЯДЕРНЫМ ЗАГРЯЗНЕНИЕМ ЗЕМЕЛЬ.
Чиж-007 (559x700, 87Kb)

Информация.
У Фирмы ТОО «АМАРАНТ», были ТЕСНЫЕ СВЯЗИ с ОДЕССОЙ и ЯКУТИЕЙ, благодаря Владимиру Игоревичу Караджову.
Кара-0013 (604x624, 51Kb)

Информация.
Первой НЕСОСТОЯВШЕЙСЯ КРУПНОЙ СДЕЛКОЙ ТОО «АМАРАНТ», была сделка на ПОСТАВКУ в Москву Подсолнечного МАСЛА из ЯКУТИИ.
Олейна-0000001 (700x292, 285Kb)
Информация.
Первой УСПЕШНОЙ СДЕЛКОЙ ТОО «АМАРАНТ», была СДЕЛКА с Немецкой ФИРМОЙ «МЕЙЗЕЛЬБАХ», на ПОСТАВКУ в Москву Лекарственных средств Валокордин, Бромгексин и Регулакс.
Волокордин-004 (237x237, 29Kb)
Информация.
Бромгексин-005 (515x515, 139Kb)
Информация.
Регулакс-002 (250x214, 49Kb)
Информация.
Лично Я- А.С.Замараев, НЕ МОГУ СКАЗАТЬ, что Генеральный директор ТОО «АМАРАНТ» — Ю.В.Чижов НЕ ПЛАТИТ ПО ДОЛГАМ.
Чиж-006 (495x700, 47Kb)
Информация.
Ю.В.Ч.-01-02 (495x700, 83Kb)
Информация.
Лично мне Генеральный директор ТОО «АМАРАНТ» — Ю.В.Чижов, ОСТАЛСЯ ДОЛЖЕН ДЕНЬГИ, так как НИ В ОДНОМ НАШЕМ ДОКУМЕНТЕ и моих ПИСЬМАХ, НЕТ ССЫЛКУ НА ЭТУ Расписку.
Ю.В.Ч.-01-01 (495x700, 28Kb)
Информация.
Чижов-00009 (495x700, 21Kb)
Информация.
Я и КОСТИК (Костя Дробот) Константин Владимирович Дробот.
Костик-004 (700x525, 36Kb)
Информация.
Автомобиль ВАЗ 2104, Угнанный у ТОО «АМАРАНТ», МВД России, ТАК И НЕНАШЛО.
ВАЗ-001 (700x525, 160Kb)
Информация.
Угон-003 (495x700, 48Kb)
Информация.
Одним из направлений деятельности ТОО «АМАРАНТ», было ОРГАНИЗАЦИЯ СОБСТВЕННОГО ПРОИЗВОДСТВА Яблочной Кислоты.
Я́блочная кислота́ (оксиянта́рная кислота́, химическая формула — C4H6O5 или НООС−СН2−СН(ОН)−СООН) — слабая органическая кислота, двухосновная предельная оксикислота. При стандартных условиях — кристаллическое вещество без цвета и запаха.
Соли и сложные эфиры яблочной кислоты называются мала́тами.
Впервые выделена шведским химиком Карлом Вильгельмом Шееле в 1785 году из сока незрелых яблок.
В 1787 году Антуан Лавуазье предложил для вещества название acide malique, происходящее от латинского слова mālum — названия растений рода «Яблоня».
l-яблочная кислота
d-яблочная кислота
Яблочная кислота представляет собой бесцветные гигроскопичные кристаллы, хорошо растворимые в воде, этиловом спирте и диэтиловом эфире[источник не указан 1217 дней].
Существует в двух энантиомерно чистых формах и в виде рацемической смеси[источник не указан 1217 дней].

Яблочная кислота содержится в незрелых яблоках, винограде, рябине, барбарисе, малине, апельсине, мандарине, лимоне и др.

Чтобы вина не производили впечатление кислых, яблочная кислота должна под воздействием бактерий преобразоваться в молочную. Виноделы часто сознательно запускают этот процесс, именуемый яблочно-молочным брожением. Если винодел желает сохранить в вине яблочную кислоту, то такое брожение не проводят, а если оно началось — его останавливают (например, путем понижения температуры в винном погребе).
В растениях махорки и табака содержится в виде химического соединения с никотином. В природе преобладает l-форма яблочной кислоты.
В цитрусовых, выращенных в органическом сельском хозяйстве, содержится больше яблочной кислоты, чем во фруктах, выращенных в традиционном сельском хозяйстве[5].

Яблочная кислота является промежуточным продуктом цикла трикарбоновых кислот и глиоксилатного цикла. В цикле Кребса l-яблочная кислота образуется путём гидратации фумаровой кислоты и далее окисляется коферментом НАД+ в щавелевоуксусную кислоту.

Применяется как пищевая добавка (Е296) природного происхождения при приготовлении прохладительных напитков и кондитерских изделий. Также применяется в медицине в составе средств для парентерального питания, дегидратации и дезинтоксикации, плазмозамещающих средств. Помимо этого, яблочную кислоту также применяют как компонент в составе различных косметических средств.

Информация.
После НОЧНОЙ разгрузки ФУРЫ МЕДИКАМЕНТОВ, я и Анар Чингизович Кадымов БЫЛИ НАГРАЖДЕНЫ, ПРОВЕДЕНИЕМ НОЧИ в Частной Гостинце ФИРМЫ «FPT».
FPT-01 (608x621, 48Kb)
Информация.
FPT (608x621, 43Kb)
Информация.
FPT-02 (609x621, 37Kb)
Информация.
Смирнов-00005 (290x700, 257Kb)
Smirnoff — бренд британского производителя напитков Diageo. Изначально российский бренд, основанный в Москве Петром Арсеньевичем Смирновым и несколько раз менявший владельцев.
Smirnoff — самая продаваемая водка и дистиллированный спирт (среди дорогостоящих) в мире на март 2006[1].
В самой России, по данным «Бизнес-Аналитики», доля рынка бренда Smirnoff с 2005 по октябрь 2008 в России составляла 0,2 % в стоимостном выражении[2].

Содержание

История

[править | править код]
Пётр Смирнов
Пётр Арсеньевич Смирнов основал спиртоводочный завод в Москве в 1863 году, под торговым названием «П. А. Смирнов». После его смерти 29 ноября 1898 года владельцами завода стали его сыновья Пётр, Николай и Владимир. Фактически руководил Пётр Петрович. В 1910 году он скоропостижно скончался и дело продолжил Владимир Смирнов. До первой мировой войны компания процветала и производила более 4 млн ящиков водки в год.
После Октябрьской Революции завод был национализирован, и семья Смирновых бежала за границу. Владимир Смирнов вновь основал завод в 1920 году в Стамбуле. Четыре года спустя он переехал во Львов (в то время — территория Польши, сейчас — Украина) и стал продавать водку под маркой «Smirnoff» (польское написание). Новый продукт имел успех, и к концу 1930 экспортировался в большинство европейских стран. Ещё один спиртоводочный завод был открыт в Париже в 1925 году. Офис и производство находились в пригороде Парижа по адресу 2, ул. Гавр, Курбевуа[3], где имелась большая русская колония.
В 1930-х Владимир встретил Рудольфа Куннета, который эмигрировал из РСФСР в Америку в 1920 году. До революции семья Куннета была поставщиком зерна для «П. А. Смирнов» в Москве. В 1933 году Владимир передал лицензию Куннету на право производства водки «Smirnoff» в Северной Америке. Однако бизнес в Америке не был столь успешен, как надеялся Куннет. В 1938 Куннет не смог позволить себе платить за необходимые коммерческие лицензии и связался с Джоном Мартином, президентом Хьюблайн (англ. Heublein), который согласился купить права на «Smirnoff».

Нумерация

[править | править код]

  • 21 — классическая водка Smirnoff с красной этикеткой
  • 21 (Норв.) — классическая водка Smirnoff с красной этикеткой с норвежскими ягодами
  • 27 — водка Smirnoff с серебряной этикеткой
  • 55 — Smirnoff Black, водка небольших выпусков
  • 57 — водка Smirnoff с голубой этикеткой
  • 64 — Smirnoff Ice Pomegranate Fusion Malt Beverage
  • 66 — Smirnoff Ice Raspberry Burst (США)
  • 66 — Smirnoff Twisted V Raspberry
  • 71 — Smirnoff Ice Malt Beverage (‘spin’ в Южной Африке)
  • 72 — Smirnoff Ice Triple Filtered
  • 73 — Smirnoff Black Ice Malt Beverage (‘шторм’ в Южной Африке)
  • 75 — Smirnoff Ice Double Black (Новая Зеландия)
  • 83 — Smirnoff Ice Wild Grape
  • 85 — Smirnoff Twisted Raspberry (Канада)

Споры вокруг бренда

[править | править код]

В статье есть список источников, но не хватает сносок.
Без сносок сложно определить, из какого источника взято каждое отдельное утверждение. Вы можете улучшить статью, проставив сноски на источники, подтверждающие информацию. Сведения без сносок могут быть удалены. (8 октября 2018)
«Смирновъ» — российская версия водки Smirnoff. Она выпускалась Торговым домом Смирнова.
Бренд «Смирновъ» был возрождён в 1992 году Борисом Алексеевичем Смирновым, праправнуком Петра Смирнова. После множества судебных процессов с компанией-учредителем Smirnoff (марка Diageo), российская марка стала дочерним продуктом компании Smirnoff, так же как Johnnie Walker, Captain Morgan и Jose Cuervo.
18 декабря 2008 года Diageo объявила о выкупе 25 % акций ЗАО «Д Дистрибьюшен» у своего российского партнера — компании A1 (входит в «Альфа-Групп»). В рамках СП, в котором у Diageo было 75 %, компании управляли брендом «Смирнов», изначально принадлежавшим структурам «Альфы», и занимались эксклюзивной дистрибуцией брендов Diageo на российском рынке в течение почти трех лет. Доля А1 могла стоить не более $25 млн[2].
В итоге компания Diageo получила полный контроль над продажами своих алкогольных напитков в России и стала единоличным владельцем водочной марки «Смирнов».

Примечания

[править | править код]

  1.  Food & Beverages News from PR Newswire Архивировано 29 сентября 2007 года. (англ.)
  2.  Перейти обратно:1 2 «Альфа» завязала с водкой: Diageo стала единственным владельцем бренда «Смирнов» :: РБК daily от 19.12.2008
  3.  Париж, Курбевуа. Водка Смирнов. Русский Париж (1 мая 2020). Дата обращения: 1 мая 2020.

Ссылки

[править | править код]

Информация.
Сациви-007 (570x320, 49Kb)
Саци́ви(груз.საცივი — холодное блюдо) —соусгрузинской кухни. Также по названию соуса может называться готовое блюдо. Наибольшее распространение из блюд с данным соусом получила варёная домашняя птица, в основномкурица/цыплёнокпод соусом сациви, называемая просто «сациви». Однако надо иметь в виду, что под соусом сациви может подаватьсяиндейка(по, в известной степени, консервативному мнениюВ. В. Похлёбкина, настоящее блюдо сациви делается только из индейки),гусь,утка, другоемясои дажерыба.
Отличительной чертой соуса (его также называют соусомбаже[1]) является использование в нём большого количества измельчённыхгрецких орехов. Набор специй ипряностейдля соуса также относительно постоянен, и обязательно включает в себякорицу,имеретинский шафран(или простошафран),уцхо-сунели,кориандр,чеснок,перец, опционально —хмели-сунели, а также подкислитель в видевинного уксуса, лимонного или гранатового сока и т. п.[2]Набор зелени в соусе может быть различным, обязательно используетсякинза. В некоторых районахГрузиисоус загущают желтками яиц в случае недостаточного количества грецких орехов, и практически повсеместно используют для загущения муку.
Соус сациви входит в характерную для Грузии группу соусов, где масла смешиваются с фруктами,ягодами, соками или, как в этом случае, с орехами. Соус сациви имеет около полутора десятков разновидностей, однако общий принцип и компоненты приготовления сравнительно постоянны.
Существуют и вегетарианские варианты блюда, в которых вместо мяса используютсябаклажаныи цветная капуста[3][4].
Из блюд, аналогичных сациви (варёное мясодомашней птицыпод соусом-пастой из грецких орехов), можно назватькурицу по-черкесски(Çerkes tavuğu)[5], вошедшую во времена Османской империи втурецкую, а в дальнейшем — в левантийскую и египетскую кухни, а также схожее блюдоакуз, популярное в Северном Иране (провинцияМазендеран).

Примечания

[править|править код]

  1. Соус баже – Классический рецепт с фото для приготовления дома.Рецепты. Дата обращения: 1 февраля 2021.Архивировано5 февраля 2021 года.
  2. Сациви по-грузински. Дата обращения: 25 ноября 2018.Архивировано26 ноября 2018 года.
  3. Eggplant satsiviАрхивная копияот 4 мая 2021 наWayback Machine. Georgian Recipes byGeorgia AboutАрхивная копияот 3 мая 2021 наWayback Machine. 2013
  4. Cauliflower satsiviАрхивная копияот 24 января 2021 наWayback Machine. Georgian Recipes byGeorgia AboutАрхивная копияот 3 мая 2021 наWayback Machine. 2013
  5. Курица по-черкесски (Çerkes tavuğu) — пошаговый рецепт с фото. Автор рецепта Anna Buyak🌳 .Cookpad. Дата обращения: 1 февраля 2021.Архивировано10 февраля 2021 года.

Литература

[править|править код]

  • Похлёбкин В. В.Сациви// Кулинарный словарь. —М.: Издательство «Э», 2015. — С. 320. — 456 с. —4000 экз. —ISBN 978-5-699-75127-3.
  • Похлёбкин В.В.Грузинская кухня// Национальные кухни наших народов. —М.: Лёгкая и пищевая промышленность, 1983. — С. 123, 129, 134. — 304 с.
  • Ратушный А. С.Сациви// Всё о еде от А до Я: Энциклопедия. —М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К°», 2016. — С. 354. — 440 с. —300 экз. —ISBN 978-5-394-02484-9.
  • Сациви// Культура питания. Энциклопедический справочник / Под ред. И. А. Чаховского. — 3-е издание. —Мн.: «Белорусская энциклопедия имени Петруся Бровки», 1993. — С. 328. — 540 с. —ISBN 5-85700-122-6.

Информация.
Лоббио-001 (700x469, 207Kb)
Ло́био (груз. ლობიო) — грузинское блюдо, а также общее название для фасоли (как зелёной, стручковой, так и в зёрнах)[1].
Лобио с гранатовым соком
Блюдо из лобио популярно у закавказских народов, и готовится как из стручков зелёной фасоли, так и из отварной красной фасоли с зеленью и/или зёрнами граната. Подаётся, как правило, с грузинским хлебом «Тонис пури» или «Шотис пури», испечённым на дровах.

Содержание

История

[править | править код]
Блюдо под названием «лобио» известно в Грузии с давних времён, оно готовилось из плодов долихоса — гиацинтового боба. Фасоль же появилась значительно позже, в конце XVII века, блюдо из неё также стало называться «лобио». Для приготовления используется либо зерновая, либо стручковая фасоль. Зёрна фасоли — белые, розовые, красные — отличаются лишь вкусовыми нюансами. Для варки лучше выбирать один из видов зёрен, так как время приготовления у них различное[2].

Приготовление

[править | править код]
Основа блюда из зерновой фасоли готовится особым образом. Фасоль замачивается в холодной воде на 12 часов, вода в течение этого времени меняется 2—3 раза. Потом зёрна промывают в проточной воде и, залив водой, доводят до кипения. Выдерживают на сильном огне 10—15 минут, сливают воду, процедуру повторяют ещё 2 раза. Затем, уменьшив огонь, варят фасоль до готовности, причём вода должна выпариться на три четверти[3].
На этой основе приготовляется множество вариантов лобио. Кроме поджаренного лука, чеснока, растолчённого с солью, уксуса, чабера и кинзы, перца, в лобио могут добавляться помидоры без кожицы (тушатся вместе с фасолью около 5 минут), измельчённые грецкие орехи (в готовое блюдо). Уксус можно заменить концентрированным соком красного ткемали — квацарахи. Если блюдо получается слишком густым, его разводят небольшим количеством отвара[3]. Перед подачей лобио посыпают маринованным в уксусе красным луком или гранатовыми зёрнами. Блюдо едят и горячим как основное, и холодным, тогда оно выступает в качестве закуски. Лобио из стручковой фасоли считается сезонным блюдом. Оно готовится с мясом — бараниной или говядиной[3].
В блюдо добавляется большое количество кинзы, которая используется также как украшение при его подаче.

Примечания

[править | править код]
Лобио:

  1.  Кулинарный словарь. Зданович Л. И. 2001
  2.  Киладзе, 2011, с. 66.
  3.  Перейти обратно:1 2 3 Киладзе, 2011, с. 68.

Литература

[править | править код]

  • Ратушный А. С. Лобио // Всё о еде от А до Я: Энциклопедия. — М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К°», 2016. — С. 205. — 440 с. — 300 экз. — ISBN 978-5-394-02484-9.
  • Киладзе, Елена Сергеевна. Практическая энциклопедия грузинской кухни: история, традиции, рассказы, рецепты. — М.: АСТ, 2011. — 255 с. — ISBN 978-5-17-073215-9.
  • Похлёбкин В. В. Лобио // Национальные кухни наших народов. — М.: Лёгкая и пищевая промышленность, 1983. — С. 131—132. — 304 с.
  • Лобио // Культура питания. Энциклопедический справочник / Под ред. И. А. Чаховского. — 3-е издание. — Мн.: «Белорусская энциклопедия имени Петруся Бровки», 1993. — С. 161. — 540 с. — ISBN 5-85700-122-6.

Ссылки

[править | править код]

Информация.
Долма-005 (700x466, 137Kb)
Долма́ (далма[1], дулма[1], дурма[1], толма[2], сарма) — блюдо, представляющее собой овощи или листья (традиционно виноградные), начинённые, как правило, мясным фаршем с рисом; с другой стороны, начинка может и не содержать мяса, а состоять из риса, чечевицы, фасоли, крупы или овощей. В Турции вариант долмы, в котором начинку заворачивают в листья, например виноградные или капустные, называется сарма[3] (от тур. sarmak — заворачивать). Долма широко распространена в кухнях народов Закавказья, Балканского полуострова, Передней и Центральной Азии, а также Северной Африки. Каждая из национальных кухонь имеет свои варианты приготовления долмы[4].
В русской традиции долмой приоритетно называют мясной фарш с рисом в виноградных листьях. Однако, в других странах фаршированные перцы, фаршированные кабачки, фаршированные помидоры и фаршированные баклажаны, а также голубцы или их аналоги могут считаться разновидностями долмы.
Существуют и сладкие разновидности долмы, например, фаршированная айва и фаршированные яблоки. Начинка для них на Ближнем Востоке  Иране и Турции) представляет собой сочетание мяса, риса или булгура и сладкого сиропа — дошаба или пекмеза[5].
В Молдавии и Румынии долма известна под названием сармале (сарма).
Необходимо иметь в виду, что в турецком языке и турецкой кухне термин «долма» является полным аналогом русского слова «фаршированный» (дословно «наполненный»), поэтому, например, фаршированная рыба в Турции тоже рассматривается, как разновидность долмы (так, «uskumru dolma» — фаршированная скумбрия)[6].

Содержание

Название

Вариант названия «долма» является общим для нескольких тюркских языков (азерб. dolma, крымскотат. dolma, кум. долма, тур. dolma, туркм. dolma, узб. do’lma, дўлма) и происходит от тюркского глагола dolmak[7] со значением «заполнять»[8]. Версию о тюркском происхождении слова «долма» подтверждают, в частности: Этимологический словарь тюркских языков под общей редакцией лингвиста-тюрколога Эрванда Севортяна[9], немецкий алтаист и тюрколог Герхард Дёрфер[10][11], лингвист Франц Миклошич[12], армянский лингвист Р. А. Ачарян[13], доктор исторических наук С. Г. Еремян[14]. Герхард Дёрфер указывает, что слово имеет османское происхождение и на сегодняшний день встречается от Скандинавии, Балкан и Венгрии до Узбекистана и Таджикистана[15]. По мнению Вильяма Похлёбкина, часть блюд грузинской и армянской кухонь с тюркскими названиями распространена в Азербайджане, а также в Иране и Турции, поэтому это затрудняет определение истинной национальной принадлежности таких блюд[16].
Кулинарный справочник Оксфордского университета англ. The Oxford Companion to Food прослеживает использование названия «долма» до эпохи Османской империи[17]. Признавая, что рецепт мог использоваться другими народами и ранее, автор справочника усматривает турецкое влияние, как минимум, в самом названии блюда[17]. В то же время, справочник не отрицает версии об армянском происхождении блюда[18].
Этимологический словарь Фасмера описывает долму следующим образом:

…далма́ — рубленая баранина, завернутая в листья винограда; мясо или рыба с пшеном в капустных листьях, астраханская (Даль), также дулма́, дурма́ — то же. Заимствовано из турецкого, крымскотатарского dolma «фарш», japrak dolmasy «фарш, завернутый в виноградные листья», lahana dolmasy «начинённая капуста»[19].

Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля отмечает варианты названия «далма» и «дулма» как принадлежность соответственно астраханского и донского диалектов[20]. Из этого следует, что уже в XIX веке жителям Юга России, в частности, донским казакам, было знакомо это блюдо. Сходное название это блюдо имеет у ряда других народов региона: азерб. dolma — «долма»; арм. տոլմա — «толма»[2]; греч. Ντολμάς — «долмас»; груз. ტოლმა — «толма»; перс. دلمه‎ — «долмеh».
Долма также известна под арабскими названиями «malfuf» и «mehshi», турецкими «sarma», «yapak» и «yabraq». В Бутане слово «долма» означает жевательную смесь, завернутую в листья бетеля[21].

Происхождение

Упоминание долмы отсутствует в ранних персидских и арабских источниках, однако она упоминается в источниках эпохи Османской империи как блюдо придворной кухни[17]. По одной версии, долма (в том числе, фаршированные овощи) действительно изначально были придворным блюдом. Сложная технология приготовления требует специальной поварской подготовки, а гармоничное сочетание овощей и начинки свидетельствует о вкусе заказчиков[4].
По другой версии, долма существовала и ранее, в повседневной народной кухне, которая, в отличие от придворной, редко находит подробное отображение в источниках. Так, в «Кулинарном словаре» отмечается, что это блюдо характерно для всех стран, испытавших тюркское влияние[22]. Согласно «Краткому введению в историю ислама», тюрки обогатили исламскую цивилизацию блюдами своей кухни, причём в качестве одного из примеров приводится «долма»[23]. В издании Кембриджского университета по мировой истории еды отмечается, что иранцы заимствовали долму из Турции[24].
Во многих источниках без пояснений заявляется о происхождении долмы из различных национальных кухонь Ближневосточного и Балканского региона.

Армянская версия

Справочник Оксфордского университета англ. The Oxford Companion to Food отмечает, что по мнению некоторых, долма возникла как армянское блюдо, а затем перешла в турецкую кухню[18]. Затем долма была блюдом придворной кухни Османской империи. Османское происхождение представляется не до конца выясненным ввиду того, что фаршированные овощи встречались у греков и арабов под местными названиями[17].
По мнению специалиста по истории кулинарии, автора кулинарных книг Вильяма Похлёбкина, само кушанье возникло первоначально в армянской кухне:

С XVII до начала XIX в. Армения была поделена между Турцией и Ираном. В этот период хозяйство Армении, её людские и материальные ресурсы пришли в упадок, но духовная и материальная культура не изменилась, не погибла и армянская кухня. Наоборот, армяне внесли свой вклад в кухню турок-сельджуков, так что многие истинно армянские блюда стали позднее известны в Европе через турок, как, якобы, блюда турецкой кухни (например, долма)[25].

Азербайджанская версия

В Азербайджане долма считается неотъемлемой частью азербайджанской кухни, а Национальный кулинарный центр Азербайджана обвиняет Армению в «присвоении» этого национального блюда[26].
В декабре 2017 года на 12-й сессии Межправительственного комитета по охране нематериального культурного наследия ЮНЕСКО традиция приготовления долмы в Азербайджане была признана одним из элементов нематериального культурного наследия человечества[27][28].

Состав

Приготовление долмадес по-гречески

Долма по регионам




Азербайджанская долма в виноградных листьях
Армянская толма в виноградных листьях
Азербайджанская баклажанная долма
Почтовая марка Азербайджана

  • В Азербайджане для приготовления долмы (азерб. dolma), кроме молодых виноградных листьев особых сортов винограда (аг шаны, кара шаны) и капусты, в отдельных регионах (ГубаКусарский) используются листья инжира, айвы и некоторых других произрастающих здесь деревьев. Эти листья в процессе приготовления трансформируются в нежную и ароматную хрустящую корочку. В качестве начинки долмы, наряду с мясным и овощным фаршем, издавна используется особым способом засоленное филе осётра или севрюги (Сальян, Нефтчала, Банк). В летнее время в Азербайджане долму готовят из сочетания трёх овощей — баклажанов, помидоров и сладкого перца. Для начинки используют фарш ягнёнка с обильным добавлением ароматных пищевых трав и специй. Называется этот вид долмы баклажановой долмой — «бадымжан долмасы». Для всех перечисленных видов долмы, кроме рыбной, к столу обязательно подают катык или другой кисломолочный продукт с добавлением чеснока или без него. В азербайджанской кухне присутствует больше 10 видов блюд, в названия которых входит слово «долма». Летом 2016 года в Баку прошёл I Международный фестиваль долмы, а через год в Хачмазе был проведён II фестиваль долмы, на котором было представлено более 300 видов долмы из сорока регионов Азербайджана[29].

Традиционная армянская толма

  • В Армении толма (арм. տոլմա) — одно из самых популярных блюд, в честь которого даже проводится ежегодный кулинарный «Фестиваль толмы». Обычно её традиционно подают с мацуном и толчёным чесноком. В качестве приправ к толме нередко используют также орехово-грибной и вишневый соус. Для приготовления толмы используется мясо трёх видов: свинина, говядина и баранина. Также обязательны пряные травы базилик, душица (орегано), тархун (эстрагон). Листья для приготовления толмы необходимо брать самые нежные, молодые. Используются как виноградные листья, так и капустные. Также существует пасуц толма — постная толма, в начинку которой входят чечевица, красная фасоль, горох, пшеничная крупа, поджаренный лук, томатная паста. Помимо всего прочего, в Армении существуют варианты толмы: из цветка тыквы, с листьями инжира, с раками, а также из курицы и из рыбы[30].

Способ приготовления ереванской толмы с виноградными листьями: из молодой баранины, риса, мелко нарезанного лука, зелени, перца готовят фарш и завертывают его в подготовленные виноградные листья, придавая изделиям форму цилиндра. На дно кастрюли кладут обваленные кости, сверху плотно укладывают толму, добавляют немного бульона и припускают под крышкой до готовности. Отдельно подают мацун с солью и чесноком[22].
Долма в кухне крымских татар

  • Греки предпочитают выжимать на долмадес лимон и добавлять оливковое масло.
  • Иранская долма, известная по меньшей мере с XVII века, зачастую не содержит риса. Среди специфически персидских разновидностей блюда — долма с добавлением в начинку из мясного фарша фруктов[31].
  • В крымскотатарской кухне долмой принято называть фаршированный перец (biber dolması), фаршированный баклажан (patilcan dolması) или фаршированный кабачок (saqız qabaq dolması).
  • В России существует похожее на долму блюдо — голубцы. Вместо виноградных листьев при приготовлении голубцов мясной фарш с рисом завёртывают в капустные листы. Подают голубцы со сметаной. Также в России распространены фаршированные перцы, помидоры и кабачки.
  • В Турции распространены два основных вида долмы: с мясной начинкой и с рисовой. Первый вид (с мясом) обычно подаётся горячим, второй (с рисом) — как горячим, так и холодным, в качестве закуски. Для приготовления используются также листья смоковницы и орехового дерева. Блюдо часто готовится в курдючном жиру[32].

Боснийская долма «soan dolması» (фаршированный лук).
В Турции существуют варианты долмы из рыбы и морепродуктов: мидии, фаршированные луком, рисом и пряностями (midye dolma); кальмары, фаршированные булгуром или сыром халлуми (kalamar dolma); фаршированная скумбрия (uskumru dolma) — праздничное блюдо со сложной начинкой, и фаршированные сардины, подаваемые в качестве закуски (мезе)[33].

  • В Швеции распространена разновидность долмы из капустных листьев (kåldolmar). Считается, что в шведскую кухню это блюдо завез шведский король Карл XII. После поражения от русских в Полтавской битве Карл XII провел пять лет при дворе Османского султана. Ему была оказана финансовая помощь со стороны Османской империи для ведения будущих войн с Российской империей и в 1715 году шведский король вернулся в Швецию. За ним последовали и некоторые из его турецких кредиторов вместе со своими поварами, которые и внесли в шведскую кухню традицию приготовления долмы[34].
  • У немецких переселенцев (швабов), обосновавшихся в начале XIX века в Азербайджане и сохранявших свои традиции и культуру на новом месте на протяжении более чем столетия, в 1818 — 1941 годах (это касалось и пищи), долма, наряду с традиционными швабскими шпецле и маульташенами, была одним из основных блюд. Готовили её, заворачивая начинку в виноградные листья[35].
  • Евреи-сефарды, проживавшие на Ближнем Востоке, знали долму под её турецким названием. После репатриации абсолютного большинства ближневосточных евреев в Израиль, в израильскую кухню вошла и долма[36]. Вместо виноградных листьев в Израиле иногда используются листья тутовых деревьев[37].
  • Ассирийцы и другие христиане Ближнего Востока в скоромные дни готовили долму с мясной начинкой, а в постные — с овощной[38].
  • В Боснии, в особенности в Мостаре, популярностью пользуется «soan dolması» (луковая долма; фаршированный лук). В состав блюда входят лук, говяжий фарш, рис, масло, томатная паста, чёрный перец, соль и специи. Для приготовления блюда с луковиц удаляют грубые верхние слои, а также сердцевину, и фаршируют. Подаётся это блюдо с греческим йогуртом.

Дроб сарма

  • В Болгарии дроб сарма — это блюдо из мелко нарезанные потрохов с рисом, с пассерованным луком и зеленью, завёрнутых в сальник и запечённых[39]. Это одно из ритуальных блюд, которое обязательно готовится к религиозным праздникам: на Пасху и Гергьовден[40]. «Дроб» в болгарском языке обозначает два вида внутренних органов: «черен дроб» это печень, а «бял дроб» — легкое[41]. Также в Болгарии распространен другой вариант дроб сарма: рисовая начинка укладывается в противень, накрывается жировой сеткой (сальником) и отправляется в духовку. Через некоторое время блюд заливается смесью из яиц и кислого молока снова и запекается.

См. также

Примечания

↑ Показать компактно

  1.  Перейти обратно:1 2 3 Матеріалы для сравнительнаго и объяснительнаго словаря и грамматики / И. И. Срезневский. — Издание II Отделения Императорской Академии наук. — Санкт-Петербург: Типография Императорской Академии Наук, 1854. — Т. 1. — С. 85.
  2.  Перейти обратно:1 2 Энциклопедия «Народы и религии мира». Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 1999 г., ISBN 5-85270-155-6:
    Оригинальный текст (рус.)показать
  3.  Alan Davidson. The Oxford Companion to Food (англ.). — Oxford University Press, 2014. — P. 258. — ISBN 9780199677337, 0199677336.
  4.  Перейти обратно:1 2 Claudia Roden.[англ.] «A Middle Eastern Feast» — Penguin UK, 2011 — ISBN 0141966017, 978014196601
  5.  Toygar, Kâmil; Toygar, Nimet Berkok (2005). Ankara’da bağcılık ve bağ kültürü. Birlik Matbaacılık. ISBN 978-975-95216-5-3.
  6.  Basan, Ghillie (1997-04-15). Classic Turkish Cooking. Macmillan. p. 138. ISBN 978-0-312-15617-6.
  7.  Encyclopaedia Iranica. Dolma. Архивная копия от 12 апреля 2011 на Wayback Machine:«DOLMA (or dūlma), Turkish term (Doerfer, III, pp. 203-04) for stuffed vegetable or fruit dishes common in the Middle East and in Mediterranean countries. Versions have been known in Persia since at least as early as the 17th century (Afšār, pp. 217, 238-39)».
  8.  Merriam-Webster Online — Dolma. Дата обращения: 27 сентября 2009. Архивировано 22 декабря 2007 года.
  9.  Этимологический словарь тюркских языков, Том 3, страницы 258-259. Дата обращения: 26 сентября 2016. Архивировано 27 сентября 2016 года.
  10.  1963–1975 «Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen», Bd. I-IV, Wiesbaden, Franz Steiner Verlag, 1963–1975 том 3, страницы 203-204. Дата обращения: 31 марта 2022. Архивировано 21 июня 2017 года.
  11.  Энциклопедия Ираника. Статья: Dolma. Дата обращения: 15 октября 2016. Архивировано 17 мая 2018 года.
  12.  Die türkischen Elemente in den südost- und osteuropäischen Sprachen (Griechisch, Albanisch, Rumunisch, Bulgarisch, Serbisch, Kleinrussisch, Großrussisch, Polnisch), Tempsky, Wien 1884–1890. Страница 50.
  13.  Թուրքերէնէ փոխառեալ բառերը Պօլսի հայ ժողովրդական լեզուին մէջ համեմատութեամբ Վանի, Ղարաբաղի եւ Նոր-Նախիջեւանի բարբառներուն (The Loan Words from Turkish in the Colloquial Armenian Language of Constantinople as Compared to the Dialects of Van, Gharabagh, and Nor-Nakhichevan), Moscow-Vagharshapat, 1902. Страница 341. Дата обращения: 26 сентября 2016. Архивировано 27 сентября 2016 года.
  14.  А. С. Пирузян. Армянская кулинария. — М.: Госторгиздат, 1960.
  15.  Gerhard Doerfer, The influence of Persian language and literature among the Turks // The Persian Presence in the Islamic World. — С. 240.
  16.  Вильям Похлебкин Национальные кухни наших народов Архивная копия от 24 августа 2019 на Wayback Machine
  17.  Перейти обратно:1 2 3 4 The Oxford Companion to Food, 2014, p. 259.
  18.  Перейти обратно:1 2 The Oxford Companion to Food, 2014, p. 37.
  19.  Этимологический словарь Фасмера.Долма
  20.  Далма Архивная копия от 14 октября 2012 на Wayback Machine Толковый словарь Даля онлайн
  21.  Richard Hosking (ed.). «Food and Language: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cooking 2009» — Oxford Symposium, 2010 — ISBN 190301879X, 9781903018798
  22.  Перейти обратно:1 2 3 [dic.academic.ru/dic.nsf/dic_culinary/697/долма Кулинарный словарь. Зданович Л. И. 2001]
  23.  Adam J. Silverstein. «Islamic history. A Very Short Introduction» — Oxford University Press, 2010 — p. 60 — ISBN 978-0-19-954572-8
    Оригинальный текст (англ.)показать
  24.  The Cambridge World History of Food — Cambridge University Press, 1999 — p. 1144, 1147 — ISBN 9780521402163
    Оригинальный текст (англ.)показать
  25.  В. Похлёбкин. Национальные кухни наших народов: Армянская кухня. Дата обращения: 23 января 2020. Архивировано из оригинала 5 июля 2019 года.
  26.  Felix Gaedtke, Gayatri Parameswaran Food feuds continue to simmer in the Caucasus Архивная копия от 8 июня 2013 на Wayback Machine // http://www.aljazeera.com/ 08 May 2013 (копия) «For instance, neighbouring Azerbaijan claims tolma to be integral to Azeri cuisine. Last year, Azerbaijan’s president Ilham Aliyev declared it to be their national dish. The National Cuisine Centre of Azerbaijan has gone further, accusing Armenia of „plagiarising“ its national food.»
  27.  12th session of the Intergovernmental Committee for the 12 Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. Дата обращения: 6 декабря 2017. Архивировано 20 мая 2021 года.
  28.  1188. Дата обращения: 6 декабря 2017. Архивировано 7 декабря 2017 года.
  29.  Более трехсот видов долмы на фестивале в Азербайджане. Дата обращения: 25 декабря 2017. Архивировано 29 июня 2023 года.
  30.  В Армавирской области Армении прошел фестиваль толмы. МТРК «Мир». Дата обращения: 1 августа 2012. Архивировано 5 августа 2012 года.
  31.  M. R. Ghanoonparvar. Dolma (недоступная ссылка)  (недоступная ссылка с 03-04-2011 [4962 дня]) Encyclopaedia Iranica (англ.)
  32.  The New Larousse Gastronomique — Crown Publishers, Inc, 1988 — p. 315 — ISBN 0-517-53137-2
    Оригинальный текст (англ.)показать
  33.  Basan, Ghillie (1997-04-15). Classic Turkish Cooking. Macmillan. ISBN 978-0-312-15617-6.
  34.  The Oxford Companion to Food, 2014, p. 258.
  35.  Dr. K. Stumpp «Die Auswanderung aus Deutschland nach Russland in den Jahren 1763 bis 1862». Tübingen. 1974 (нем.)
  36.  The Jews, stuffed cabbage and Simchat Torah. Jewish Telegraphic Agency. 2012-10-07. Дата обращения: 2 сентября 2021. Архивировано 2 сентября 2021 года.
  37.  Foraging Israel: Lamb-Stuffed Mulberry Leaves. Дата обращения: 2 сентября 2021. Архивировано 7 ноября 2017 года.
  38.  Albala, Ken (2011). Food Cultures of the World Encyclopedia. ABC-CLIO. ISBN 978-0-313-37626-9
  39.  Дроб сарма (голубцы из бараньего сальника). Дата обращения: 31 октября 2021. Архивировано 31 октября 2021 года.
  40.  Православные верующие отмечают день памяти великомученика Георгия Победоносца. Дата обращения: 31 октября 2021. Архивировано 31 октября 2021 года.
  41.  Многоликая дроб сарма. Дата обращения: 31 октября 2021. Архивировано 31 октября 2021 года.

Литература

Ссылки

Логотип Викисловаря
В Викисловаре есть статья «долма»

Информация.
Шашлык-002 (700x465, 90Kb)
Шашлы́к (крымскотат. шишлик, от шиш — вертел[2]) — изначально блюдо стран Западной и Центральной Азии, а также Восточной Европы, из баранины мелкой нарезки, нанизанное на шампур и запечённое на древесном угле в мангале; при этом возможно применение маринада, от простейших специй (соль, чёрный перец, уксус) до сложных многокомпонентных составов, требующих особого приготовления. Позже название «шашлык» в русском языке распространилось на блюда из свинины, птицы, рыбы, овощей, грибов, приготовленные тем же способом.

Содержание

История в России

[править | править код]
Шашлычная в Самарканде между 1904—1905 годами, снимок Прокудина-Горского
Сорта мяса для шашлыка (Самарканд, Узбекистан)
Русские традиции средневековой кухни свидетельствуют о способе приготовления на вертеле целых туш кур, зайцев, поросят и других животных (как и в Европе). Такое мясо на Руси называлось «верчёным», подавалось на пирах состоятельных людей, требовало больших затрат древесины и времени[3]. При контактах с астраханскими и крымскими татарами русские познакомились с более эффективным способом жарки мяса на открытом огне — шашлыком. Вместе[источник не указан 1318 дней] с новым способом приготовления, из иностранных языков в русский пришли слова «шашлык» (тюркское şışlıq — вертел[4]), «мангал» (арабский mankal — жаровня[5]), «шампур» (через армянский или грузинский от сирийского šаррūδā — пика[6]). Рецептура шашлыка в России регламентируется ГОСТ Р 70148-2022[7].

В других странах

[править | править код]
Зажаривание мяса на углях с помощью шампуров или деревянных палочек распространено у всех народов мира из-за простоты приготовления, однако значительно различается по видам мяса, способам маринования и подаваемым соусам и гарнирам. Аналогичные блюда:

Александр Дюма о шашлыке

[править | править код]

— Какой-нибудь эгоист хранил бы этот рецепт в тайне, — я же снабжу вас, любезные читатели, и рецептом шашлыка; последуйте ему и будете вечно благодарить меня за подарок.
Возьмите кусок баранины (филейную часть, если сможете достать), нарежьте его на куски величиной с грецкий орех, положите на четверть часа в чашку вместе с луком, уксусом и щедро посыпьте солью и перцем. Через четверть часа приготовьте жаровню.
Маленькие куски баранины наденьте на железный или деревянный вертел и поворачивайте его над жаровней до тех пор, пока мясо изжарится. Вы увидите, что это отличная вещь: по крайней мере ничего лучшего я не едал во время своего путешествия.
Если маленькие куски баранины останутся всю ночь в маринаде, или если вы их надолго сняли с вертела, добавьте к ним еще сумаху, и тогда шашлык будет совсем на славу. Но если у вас не хватает времени или нет сумахи, то можно обойтись и без сумахи.
Кстати, если нет и вертела или вы странствуете по стране, где не имеют понятия о вертеле, то этот прибор отлично заменяется ружейным шомполом. На протяжении всего путешествия шомпол карабина постоянно служил мне вместо вертела, и я не заметил, чтобы эта унизительная для шомпола роль повредила достоинству оружия, частью которого он являлся.[8]

Дополнительные факты

[править | править код]

Галерея

[править | править код]

 

 

 

 

 

Примечания

[править | править код]

  1.  В. В. Похлёбкин, 2015.
  2.  Похлёбкин, 1983.
  3.  «Большая энциклопедия кулинарного искусства», статья «Кухня Московского государства, или старомосковская кухня» В.В Похлебкин
  4.  Толковый словарь Даля, статья «Шашлык»
  5.  Толковый словарь Ушакова, статья «Мангал»
  6.  Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера, статья «Шампур»
  7.  ГОСТ Р 70148-2022 Шашлык мясной. Технические условия — docs.cntd.ru
  8.  Александр Дюма, Кавказ, Тбилиси, «Мерани»,1988 стр. 19. https://lib ^ king.ru/books/prose-/prose-classic/554620-aleksandr-dyuma-kavkaz.html
  9.  В Армении прошел фестиваль шашлыков // Голос России, 10 сентября 2012
  10.  В Армении прошел фестиваль шашлыка // Голос России, 8 сентября 2013
  11.  В Черкесске приготовили 120-метровый «Шашлык дружбы» // Голос России, 25 апреля 2009
  12.  Книга рекордов России. Дата обращения: 6 октября 2013. Архивировано из оригинала 6 января 2015 года.
  13.  INFORM.KZ. Самый длинный шашлык в мире приготовили в Акмолинской области. www.inform.kz. Дата обращения: 29 сентября 2018.

Литература

[править | править код]
В родственных проектах

  • Похлёбкин В. В. Шашлык // Кулинарный словарь. — М.: Издательство «Э», 2015. — С. 409. — 456 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-699-75127-3.
  • Похлёбкин В. В. Национальные кухни наших народов. — М.: Лёгкая и пищевая промышленность, 1983. — С. 118. — 304 с.
  • Шашлык // Товарный словарь / И. А. Пугачёв (главный редактор). — М.: Государственное издательство торговой литературы, 1961. — Т. IX. — Стб. 595—596. — 890 с.

Информация.
Аджика-002 (700x419, 124Kb)
Аджи́ка(абх. аџьыка, что в переводе означает «соль»,груз.აჯიკა) —абхазская[4]игрузинская[2]остраяприправа.20 ноября2018 годатехнология приготовления и рецепт аджики был включён в списокнематериального культурного наследия Грузии[5][6].

Содержание

Состав

[править|править код]
Готовится в виде пастообразной массы, в состав которой входят перетёртые (традиционно — на камне[7])красный перец,кориандр,пажитник голубой(уцхо-сунели) и другиепряные травы(свежие или сушёные),чеснок, с добавлением определённого[1]количестваповаренной соли.
Аджика обычно бывает красного цвета, однако из неспелого перца может быть изготовлена приправа зелёного цвета.
Томатыне входят в состав традиционной аджики, однако с течением времени возникли вариации, включающие разного рода овощноепюре, в том числе и томаты. Значительная часть острых соусов, предлагаемых сегодня в магазинах под названием «аджика», содержит помидоры. Более правильное название для содержащих помидоры, паприку и сопутствующую им жидкость соусов —сацебели.

История возникновения

[править|править код]
Технология приготовления и рецепт аджики восходит к западным частям Грузии —СамегрелоиАбхазии, где в свою очередь существуют несколько подвидов аджики —мегрельская, зёленая и другие[8].
Слово «аджика»абхазскогопроисхождения и означает как «соль» (точнее, џьыка, так кака — определённый артикль)[9], так и приправу аджику[10]. Ачеи-џьыка — хлеб (ача) с солью — приветствие, ср. рус.хлеб-соль. Такую смесь приправабхазыназывают словом «апырпыл-джика», что означает «перечная соль» или «аджиктцатца» (аџьыкҵәаҵәа), то есть «соль, перетёртая с чем-то», а остальные народы мира просто аджикой[11].

См. также

[править|править код]

Примечания

[править|править код]

  1. Перейти обратно:123Похлёбкин, 1973.
  2. Перейти обратно:12Похлёбкин, 1983.
  3. Копешавидзе, 1989.
  4. Копешавидзе Г. Г.Абхазская кухня. — Сухуми: Алашара, 1989. — С. 77.
  5. Back to basics: Ajika becomes a Georgian national heritage (англ.).Common Space South Caucasus(24 ноября 2018). Дата обращения: 6 октября 2023.Архивировано19 ноября 2023 года.
  6. List of intangible heritage of Georgia(ka, en) // NATIONAL AGENCY FOR CULTURAL HERITAGE PRESERVATION GEORGIA : сайт. —С. 4.Архивировано22 декабря 2023 года.
  7. Видео: Абхазская аджика, 2004.
  8. United Kingdom public sector information website.აჯიკა/Ajika(англ.) // gov.uk : сайт. — 2022. — 29 September. —P. 1.
  9. Abkhaz-Adyghe etymology. Дата обращения: 26 мая 2022.Архивировано12 июня 2018 года.
  10. Абхазско-русский словарь: В 2 т. — Сост. В . А. Касландзия. Т. I. А — Н. — М.; Сухум: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — 720 с. — С. 688.ISBN5-224-05277-7.
  11. Apsny.Ru — Приправы. Дата обращения: 20 декабря 2016.Архивировано21 декабря 2016 года.

Литература

[править|править код]
В родственных проектах

  • Похлёбкин В.В.Всё о пряностях. —М.: Пищевая промышленность, 1973. — С. 154—155. — 207 с.
  • Похлёбкин В.В.Грузинская кухня// Национальные кухни наших народов. —М.: Лёгкая и пищевая промышленность, 1983. — С. 123. — 304 с.
  • Копешавидзе Г.Г.Абхазская кухня. — Сухуми: Алашара, 1989. — С. 5, 77—78. — 113 с.

Видео

[править|править код]

  • Абхазская аджика. Рецепты долголетия. Компания «Аспект», 2004 год:1 ч.,2 ч.

Информация.
Хаш-0010 (700x524, 139Kb)
Хаш (от арм. խաշ [χɑʃ]) — жидкое горячее блюдо армянского происхождения, суп, распространённый по всему Кавказу и Закавказью[1][2][3][4][5][6][7][8][9].

Содержание

Этимология названия

В армянском языке название блюда происходит от խաշել [хашел] — варить[10]. Из армянского языка в дальнейшем слово перешло в турецкий[11] и грузинский[10]. В армянской литературе бульон упоминается в форме хашоу или хашой с XI века (впервые у Григора Магистроса), современная форма хаш известна с XVII века (в «Эфимерте»)[10].

Упоминание в литературе

В армянском лечебнике «Утешение при лихорадках» (1184 год) в некоторых рецептах упоминается мясной бульон под именем «хашой» или «хашу». Например, в главе «Об однодневной лихорадке из-за простуды» рекомендуется есть «хашой» из мяса козлёнка, а в главе «Об однодневной лихорадке из-за забот и скорби» — «хашу» из ступней и ляжек козлёнка[12].
Мясной бульон под именем «хашой» упоминается и у нескольких армянских толкователей и грамматиков XI—XIV веков (Григора Магистроса, Есаи Нчеци, Ованеса Ерзнкаци, и т. д.)[10]. Связано это с наличием в армянском переводе (V века) «Грамматического искусства» Дионисия Фракийского слова «хошйун» (арм. խաւշիւն = шелест листьев). Некоторые поздние толкователи Дионисия посчитали, что в слове есть опечатка и исправляли на «хашой», дав, таким образом, совершенно ошибочное толкование этому фрагменту[13].

Происхождение блюда

По мнению В. Похлёбкина, автора книг по кулинарии, «одно из древнейших армянских блюд»[14].

Ингредиенты

Употребление

Хаш не едят. Хаш вкушают. И вкушают его в компании. Хаш в одиночку — больший нонсенс вообразить себе трудно! Хаш объединяет людей не хуже марсельезы, хаш — своего рода утренняя молитва, славословие Господу, аллилуйя!
А. Окунь, И. Губерман[15]
Хаш традиционно едят ранним утром, до завтрака или на завтрак. Как правило, хаш варится и подаётся несолёным, незаправленным. К хашу подают в отдельной тарелке (тарелках) соль, измельчённый чеснок (или разведённый бульоном толчёный чеснок), рубленую зелень, тёртую редьку, подсушенный тонкий лаваш[16][17].
В Азербайджане это блюдо подаётся без зелени и без редьки. В Осетии хаш готовят только из требухи — рубца и кишок, также не добавляя много зелени.
В армянском календароведческом сборнике XVII века «Эфимерте» в феврале, из-за погодных условий, особо рекомендуется есть хаш с чесноком и красным перцем[18].

Хаш в культуре


В этом разделе не должны перечисляться малозначимые либо слабо связанные с объектом статьи его упоминания и изображения в произведениях культуры.
Пожалуйста, отредактируйте его так, чтобы показать влияние объекта статьи на значимые произведения искусства, основываясь на авторитетных источниках, избегайте перечисления незначительных фактов.

См. также

Примечания

↑ Показать компактно

  1.  Первый канал. Официальный сайт. Новости. Самое правильное блюдо после новогодних застолий — знаменитый армянский хаш. Дата обращения: 15 ноября 2010. Архивировано 24 марта 2011 года.
  2.  Д. Е Еремеев «На стыке Азии и Европы: очерки о Турции и турках» Изд-во «Наука, » Глав. ред. восточной лит-ры, 1980 г. стр 88

    Кроме других супов и похлебок наиболее характерно первое блюдо — кушанье из бараньих ножек, приготовленное, как студень, но подаваемое горячим, — пача. Оно похоже на армянский хаш

  3.  Народы Кавказа: Материальная культура. Пища и жилище — Стр. 68 Юрий Борисович Симченко, Институт этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая — 1993
  4.  «Большой кулинарный словарь с рецептами»

    ХАШ (хаши). Одно из древнейших армянских блюд, получивших распространение по всему Кавказу и Закавказью. Имело ритуальное значение, поэтому вплоть до последнего времени хаш, даже в ресторанах, готовили не всегда, а лишь в определённые дни года, причём только утром — от 9 до 10 часов утра, а порой и намного раньше — в 6—7 часов утра, что является ярким свидетельством языческой традиции, связанной с этим блюдом.

  5.  «Amish Beef Stew And Recipe» (недоступная ссылка)

    The Armenian traditional dish known as khash is a traditional meal with inexpensive ingredients, originating in the Shirak region. The main ingredient in khash is pig’s or cow’s feet, although other animal parts, such as the ears and tripe, may also be used. Formerly a nutritious winter food for the poor, it is now considered a delicacy, and is enjoyed as a festive winter meal.

  6.  Армяне Северного Кавказа — Стр. 13 Игорь Валерьевич Кузнецов — 1995
  7.  Очерки общей этнографии, том 2; выпуск 2 — Стр. 142 Институт этнографии имени Н. Н. Миклухо-Маклая, Сергей Павлович Толстов — 1968
  8.  Охрана труда и социальное страхование, тома 15-16
  9.  Что такое хаш и как его приготовить? Дата обращения: 22 июля 2009. Архивировано 23 февраля 2009 года.
  10.  Перейти обратно:1 2 3 4 Р. Ачарян. Этимологический корневой словарь армянского языка. — 1973. — Т. 2. — С. 346. Архивировано 3 ноября 2013 года.
  11.  Robert Dankoff. Armenian Loanwords in Turkish. — Otto Harrassowitz Verlag, 1995. — С. 58—9.:

    խարշ. խաշ xars, xas AB II.346-47 «boiling»; dial, xas «tripe soup» (cf. GB 451-52)
    • osm. haslamaq. haşlama «boiling»
    Meninski II.1764 haşlamak «calidâ perfundere»; Rd1 820 haşlamak, etc.
    DS 2301 has (Eze, Siv) «beef tripe / sığır işkembesi»
    ADIL IV.307 has «a dish made from sheep’s head and trotters and eaten with garlic / kellepaçadan hazırlanıb sanmsagla y6yilen xorek»

  12.  Мхитар Гераци, «Джерманц мхитарутюн» Архивная копия от 25 октября 2013 на Wayback Machine Главы 6 и 10
  13.  Г. Аветикян, Х. Сюрмелян, М. Авгерян. Новый словарь древнеармянского языка. — Венеция, 1836. — Т. I. — С. 922. Архивировано 24 января 2022 года.
  14.  В. Похлебкин «Национальные кухни наших народов» стр 19 Архивная копия от 5 июля 2019 на Wayback Machine

    Хаш — одно из древнейших армянских блюд, получивших распространение по всему Закавказью. С древности сохранился обычай есть хаш совершенно отдельно от всех иных блюд, причём рано утром на завтрак или даже до завтрака, по праздничным дням. Хаш издревле считался едой для бедных, богатые люди после разделки туши выбрасывали остатки (ноги, голову, внутренности) и бедные их собирали чистили и варили вот такой суп. Со временем блюдо стало очень распространённым и среди богатых. Кроме того, что есть хаш из говяжьих ножек, так же его варят из головы и внутренностей, но процесс вымывания желудка и кишок очень сложный, поэтому встретить такой вид хаша довольно сложно.

  15.  Окунь А., Губерман И. Сутки. Застолье утреннее или завтрак // Книга о вкусной и здоровой жизни / Ответственный редактор М. Яновская. — М.: Эксмо, 2010. — С. 27. — 464 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-21986-5.
  16.  Одиннадцать фактов о грузинской кухне, которые вас удивят — Вся Соль — кулинарный блог Ольги Баклановой. Дата обращения: 25 апреля 2016. Архивировано 2 мая 2016 года.
  17.  Похлебкин Вильям Васильевич «Национальные кухни наших народов» 2005 г.
  18.  «Книга, именуемая Эфимерте» (арм. Գրգուկ, որ կոչի Էֆիմէրտէ), издания Венеция, изд. Антони Бортоли, 1752, стр. 136 (165) Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine
    Венеция, изд. Антони Бортоли, 1772, стр. 150 (157) Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine
    Венеция, изд. Антони Бортоли, 1796, стр. 150 (153) Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine
    Астрахань, изд. Аргутянца, 1797, стр. 98 (111) Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine
    Калькутта, изд. Овсепа Степаносяна, 1798, стр. 154 (179) Архивная копия от 2 мая 2017 на Wayback Machine

Литература

В родственных проектах

  • Похлёбкин В. В. Хаш // Кулинарный словарь. — М.: Издательство «Э», 2015. — С. 383. — 456 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-699-75127-3.
  • Похлёбкин В. В. Армянский хаш // Национальные кухни наших народов. — М.: Лёгкая и пищевая промышленность, 1983. — С. 145. — 304 с.
  • Ратушный А. С. Хаш // Всё о еде от А до Я: Энциклопедия. — М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К°», 2016. — С. 410. — 440 с. — 300 экз. — ISBN 978-5-394-02484-9.

Информация.

К.Морковь-004 (700x413, 46Kb)

Морковь по-корейски(такжеморковча[1][2],корё мар마르코프차) —салатиз нарезаннойморкови(в виде тонкой и длинной соломки),чеснока,растительного маслаиприправ(напримеркинзы)[3]. Морковь по-корейски обрела широкую популярность в СССР, сохраняющуюся во многих бывших республиках.

Блюдо было создано в качестве альтернативы одному из наиболее популярныхпанчханов, салату из корняширококолокольчика[4][5]도라지 무침[6](тораджи-мучхим; местное название «тароди»[7]или «таради»[4])[7],советскими корейцами,депортированнымив 1937 году из пограничных районовДальневосточного краявКазахстаниУзбекистан. Причиной появления стало отсутствие на новых местах проживания продуктов для приготовлениякорейскиххолодных закусок (панчханов)[8].

Примечания

[править|править код]

  1. Морковча: вкуснейшая закуска из моркови по-корейски.7Дней.ру. Дата обращения: 11 мая 2022.Архивировано11 мая 2022 года.
  2. Сталик Ханкишиев.Базар, казан и дастархан. — Litres, 2022-01-29. — 468 с. —ISBN 978-5-457-35711-2.Архивировано11 мая 2022 года.
  3. Морковь по-корейски.solenya.ru. Дата обращения: 6 января 2020.Архивировано11 октября 2018 года.
  4. Перейти обратно:12Ткаченко К.Ширококолокольчик — изысканный цветок // Дела садовые : журнал. — 2009. — Апрель (№ 4 (29)).Архивировано18 февраля 2020 года.
  5. stalic, Пишет stalicstalicМорковка-морковочка-морков-ча по-корейски.stalic.livejournal.com. Дата обращения: 27 сентября 2023.Архивировано27 сентября 2023 года.
  6. Dorajimuchim (Spicy bellflower root: 도라지무침). Дата обращения: 27 сентября 2023.Архивировано27 сентября 2023 года.
  7. Перейти обратно:12Ханкишиев С.Морковочка// Базар, казан и дастархан. —М.: Астрель, 2012. — С. 188—190. — 464 с.
  8. Ланьков А.Н.Пищевые пёсики и корейская морковка: красивые мифы и суровая правда.livejournal.com(5 июля 2009). Дата обращения: 6 января 2020.Архивировано16 марта 2012 года.

Информация.

К.Капуста-001 (700x464, 124Kb)

Кимчхи́ (кор. 김치?, 沈菜?; в диалектах: чимчхи́, чимчха́, чим-ча́, в русскоязычных текстах встречается написание кимчи́, ким-чи́) — блюдо корейской кухни, представляющее собой остро приправленные квашеные (ферментированные) овощи, в первую очередь, пекинскую капусту.

В общем случае это квашеные кочаны или листья крестоцветных, приправленные красным перцем, зелёным луком и луковым соком, чесноком и имбирём. Чаще всего это пекинская капуста, иногда с ломтиками редьки, однако иногда вместо них используются листья кольраби, редиса, лобы, а также огурцы, баклажаны и прочие овощи.

В Корее кимчхи считается основным блюдом. Корейцы полагают, что ежедневное потребление кимчхи способствует рассасыванию жировых отложений, то есть считают это блюдо диетическим. Считается также, что острое кимчхи — хорошее противопростудное средство. Кимчхи (как и другие квашения и получаемые при этом рассолы) считается эффективным средством против похмелья[1].

Содержание

История

[править | править код]
Кимчхи древности
Точное время появления блюда, напоминающего современное кимчхи, неизвестно. Согласно современным корейским источникам, старейшие упоминания о кимчхи относятся к I тысячелетию до н. э. Первое упоминание в письменном источнике было найдено южнокорейскими исследователями в раннекитайском поэтическом сборнике «Ши цзин». В этой книге под кимчхи подразумевают блюдо «цзо» (菹). Более близкими к современному кимчхи являются соленья, пришедшие в Корею из соседнего Китая. Первые упоминания о них относятся к XIII веку, в частности у Ли Гюбо упоминается заготовление на зиму солёной репы[2][3]. Эпохой трёх корейских государств датируется появление названий «чхимчхэ» (ханча: 沈菜, буквально «размокшие овощи»), «тимчхэ» и «тхимчхэ».[4] Затем название трансформировалось в «чимчхи» и, наконец, в современное «кимчхи».

Красный перец, завезённый в Корею португальцами, стали добавлять в блюдо уже после XVI века. Сейчас красный жгучий перец является одним из важнейших ингредиентов большинства разновидностей кимчхи. Первое упоминание о заготовке кимчхи с помощью красного перца относится к поваренной книге, опубликованной в 1765 году. Рецепты кимчхи, почти не отличающиеся от современных, могут быть найдены в книгах раннего XIX века.[2] В XX веке в кимчхи стали добавлять ингредиенты, меняющие вкус и цвет блюда, что привело к созданию множества новых сортов кимчхи.[5]

Ингредиенты

[править | править код]
Сушка красного перца для кимчхи
Существует множество рецептов кимчхи, отличающихся не только способом приготовления, но и используемыми ингредиентами, такими как овощи и приправы. Наиболее распространено кимчхи, приготавливаемое из пекинской капусты, однако есть большое количество региональных и сезонных разновидностей. Наиболее популярные рецепты включают ккактуги (кор. 깍두기), которое делают из нарезанной кубиками редьки, пха-кимчхи (кор. 파김치), сделанную из зелёного лука, чхонгак-кимчхи (кор. 총각김치) и оисобаги (кор. 오이소박이), сделанные из огурцов с острыми приправами. Популярны также кат-кимчхи (кор. 갓김치), пучху-кимчхи (кор. 부추김치), ккэннип-кимчхи (кор. 깻잎김치) и другие сорта.

Сеульский Музей кимчхи имеет коллекцию из 187 различных рецептов этого продукта. Приправляют кимчхи в зависимости от рецепта солью, перцем, кунжутным маслом, чесноком и другими приправами. Более редкие приправы — чоткаль (рассол, приготовленный на основе морепродуктов), имбирь, цитроны. В прибрежных районах в блюдо нередко добавляют креветки, нарезанных соломкой осьминогов и другие морепродукты.

В кухне корейцев, живших в СССР (корё-сарам), технология производства кимчхи в значительной мере отошла от традиционной. Это было связано в том числе с отсутствием или дороговизной в местах проживания корё-сарам привычных ингредиентов. Поэтому кимчхи корё-сарам делается в основном из более привычных европейцам продуктов: кабачков, белокочанной капусты, моркови. Видоизменённое под влиянием европейского вкуса кимчхи корё-сарам вошло в рацион жителей Средней Азии и других стран СНГ под названием «корейских салатов».

Разновидности кимчхи

[править | править код]
Тончхими, кулькимчхи (кимчхи с устрицами) и другие панчханы
Сорта кимчхи сильно различаются в зависимости от используемых составных частей, географического района и времени года. Южная и северная части Кореи серьёзно отличаются по температурам[6].

В северных районах в кимчхи добавляют обычно меньше соли и красного перца, реже используют морепродукты. На севере более распространено кимчхи в рассоле. В южных провинциях, например, в Чолладо или Кёнсандо, более обильно используют соль, жгучий красный перец и такие приправы, как мёльчхи чот (кор. 멸치젓, маринованные анчоусы), сэу чот (кор. 새우젓, маринованные креветки), мёльчхи экчот (кор. 멸치액젓, жидкий соус из анчоусов). В районе Сеула более распространён сэу чот.

Перед добавлением сэу чот или мёльчхи чот в блюдо эти приправы долго вывариваются для избавления от неприятного запаха и снижения содержания жиров в продукте. Затем они смешиваются с основой из рисового или пшеничного крахмала (кор. , пхуль); впрочем, этот способ приготовления во второй половине XX века начал выходить из употребления.

Не все сорта кимчхи обладают острым вкусом. В частности, белое кимчхи (пэк кимчхи) делают из пекинской капусты без добавления красного перца. Другой популярный сорт без острого вкуса — белое кимчхи из редьки (тончхими). Часто подобные сорта подают к столу в рассоле.

Сезонные различия в приготовлении кимчхи связаны прежде всего с тем, что климат на Корейском полуострове муссонный, с ярко выраженными временами года, холодной зимой и жарким влажным летом. Поэтому летом более популярны сорта, не требующие длительного ферментирования, в частности, белое кимчхи. Зимой выбор сортов более широкий, поскольку низкие температуры позволяют долго сохраняться заготовленным осенью кимчхи. Существуют также сорта, более распространённые весной и осенью[7]. Во второй половине XX века корейская промышленность начала выпускать специальные холодильники для кимчхи, позволяющие круглый год сохранять необходимый температурный режим, что позволило сгладить сезонные различия.

Пищевая ценность и влияние на здоровье

[править | править код]
Кимчхи — низкокалорийная пища, делается из овощей и содержит большое количество клетчатки. В состав кимчхи входит лук, чеснок и красный перец, оказывающие благотворное влияние на здоровье. Кимчхи богато витамином A, тиамином (B1), рибофлавином (B2), кальцием и железом,[8][9], содержит ряд молочнокислых бактерий, среди которых типичный для данного продукта вид Lactobacillus kimchii[10][11][12]. Журнал Health[англ.] включил кимчхи, наряду с другими четырьмя видами пищи, в список «Самая здоровая еда в мире» (англ. «World’s Healthiest Foods»)[13].

Согласно исследованиям, проведённым в Сеульском национальном университете, куры, заражённые вирусом H5N1 (также известным как вирус птичьего гриппа), выздоравливали после употребления пищи с добавлением тех же бактерий, что были найдены в кимчхи. Во время распространения атипичной пневмонии в Азии в 2003 году многие корейцы верили в то, что кимчхи может помочь против инфекции, хотя научных доказательств этому не было[14][15]. В мае 2009 года корейский институт пищевых исследований объявил результаты экспериментов над 200 курами, заражёнными вирусом атипичной пневмонии. Эти результаты подтвердили увеличения иммунитета к вирусу у кур в результате употребления ими молочнокислых ферментов кимчхи[16]. Употребление кимчхи ассоциировано со снижением смертности от ковида[17][18].

В 2006 году специалисты Всемирной организации здравоохранения заявили, что жители Южной Кореи потребляют соли в 2,7 раза больше рекомендованных объёмов, в основном из-за чрезмерного употребления в пищу кимчхи, что негативно сказывается на их здоровье. В Южной Корее аномально высок уровень заболеваемости раком желудка, что часто объясняется большим количеством острой и солёной пищи, в частности кимчхи[19]. Также повышение вероятности возникновения рака ввиду чрезмерного употребления кимчхи объясняется большим содержанием в ферментированных овощах химических радикалов, таких как нитрозогруппы[20][21].
Кимчхи ччигэ, похлёбка из кимчхи с рыбой
Пищевая ценность кимчхи[источник не указан 1466 дней (обс.)]

Питательное вещество
на 100 г
Питательное вещество
на 100 г

Энергетическая ценность
32 ккал
Вода
88,4 г

Белки
2,0 г
Жиры
0,6 г

Углеводы
1,3 г
Клетчатка
1,2 г

Фосфор
28 мг
Витамин A
492 МЕ

Витамин B1
0,03 мг
Витамин B2
0,06 мг

Никотиновая кислота
2,1 мг
Витамин C
21 мг

Кальций
45 мг

Кимчхи как символ

[править | править код]
Музей Кимчхи, Сеул.
Коллективная культура Кореи по приготовлению кимчхи входит в список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО[22].

Корейцы относят кимчхи к одному из главных символов страны. Так, в результате опроса, проведённого институтом «Гэллап Корея», 22,1 % респондентов в Южной Корее выбрали кимчхи в качестве символа, лучше всего олицетворяющего собой корейскую культуру. Кимчхи в этом опросе заняло 2-е место, сразу после национального флага, и опередило другие известные символы Кореи, такие как тхэквондо и хангыль[23].

Правительство Южной Кореи прилагает усилия к продвижению бренда кимчхи и отождествлению его исключительно с корейской кулинарной традицией. В частности, в 1996 году Южная Корея заявила, что японское кимчхи не соответствует традиционной кухне и, таким образом, не может называться «кимчхи». Южной Кореей были предприняты попытки внести поправки в Кодекс Алиментариус, запрещающие называть кимчхи продукты, приготовленные не в соответствии с корейской кулинарной традицией[24][25]. В 2001 году был принят стандарт приготовления кимчхи способом, распространённым именно в Корее[26].

В начале XXI века кимчхи продвигается как туристическая достопримечательность. В 1986 году в Сеуле был открыт музей кимчхи, а в 2010 году — выставочный центр «Мир кимчхи»[27]. В Кванджу проводится ежегодный фестиваль кимчхи[28]. В апреле 2008 года первая корейская женщина-космонавт Ли Со Ён взяла кимчхи с собой на Международную космическую станцию[29]. В Южной Корее кимчхи посвящаются стихотворения (Пак Хаён) и песни (MC Sniper)[30].

Примечания

[править | править код]
↑ Показать компактно

  1.  A tast of South Korea. // The Globe and Mail. (англ.)
  2.  Перейти обратно:1 2 Kimchi and Bulgogi Архивная копия от 21 августа 2010 на Wayback Machine (англ.)
  3.  Гуенков В. Кимчхи. Сеульский вестник (9 ноября 2005). Дата обращения: 18 февраля 2011. Архивировано из оригинала 31 мая 2017 года.
  4.  김치의 이름을 찾아… : 김학민의 음식이야기 Архивная копия от 24 марта 2012 на Wayback Machine (кор.)
  5.  김치박물관 Архивная копия от 22 июля 2011 на Wayback Machine (англ.)
  6.  «Kimchi.» Yahoo Korean Encyclopedia Архивная копия от 24 января 2009 на Wayback Machine (кор.)
  7.  Кимчхи — здоровая пища. Вести из Северной Кореи Архивная копия от 3 января 2011 на Wayback Machine. Туристическая компания «Открытие».
  8.  Food in Korea (англ.). Asianinfo.com. Дата обращения: 30 января 2007. Архивировано 15 февраля 2012 года.
  9.  Kimchi (англ.). Tour2korea.com. Дата обращения: 30 января 2007. Архивировано 15 февраля 2012 года.
  10.  http://ijs.sgmjournals.org/cgi/reprint/50/5/1789.pdf Архивная копия от 9 апреля 2008 на Wayback Machine (англ.)
  11.  Jung-Sook Leea, Gun-Young Heoa, Jun Won Leea, Yun-Jung Oha, Jeong A Parka, Yong-Ha Parka, Yu-Ryang Pyunb and Jong Seog Ahn; Analysis of kimchi microflora using denaturing gradient gel electrophoresis. International Journal of Food Microbiology, Том 102, выпуск 2, 15 июля 2005, стр. 143—150 (англ.)
  12.  Myungjin Kim and Jongsik Chun; Bacterial community structure in kimchi, a Korean fermented vegetable food, as revealed by 16S rRNA gene analysis. International Journal of Food Microbiology, том 103, издание 1, 15 августа 2005, стр 91-96 (англ.)
  13.  Raymond, Joan «World’s Healthiest Foods: Kimchi (Korea)» Health Magazine. <http://www.health.com/health/article/0,,20410300,00.html Архивная копия от 20 января 2012 на Wayback Machine> (англ.)
  14.  «Korean dish ‘may cure bird flu’«. BBC News (англ.). 2005-03-14. Архивировано 25 сентября 2010. Дата обращения: 4 апреля 2010.
  15.  Magnier, Mark (2003-06-17). «In an age of SARS, Koreans tout kimchi cure». Los Angeles Times (англ.). Архивировано 9 октября 2010. Дата обращения: 7 мая 2010.
  16.  The Chosunilbo (англ.). English.chosun.com. Дата обращения: 25 апреля 2011. Архивировано 5 марта 2015 года.
  17.  Jean Bousquet et al. Cabbage and fermented vegetables: From death rate heterogeneity in countries to candidates for mitigation strategies of severe COVID‐19. — 2021-03. — Т. 76, вып. 3. — С. 735-750. — ISSN 1398-9995 0105-4538, 1398-9995. — doi:10.1111/all.14549. Архивировано 27 ноября 2022 года.
  18.  Y. S. Chung. Assessment of Coronavirus disease, the nose pollution filter, fermented spicy Kimchee, and peppery hot soup consumed in Korea. — 2021-06. — Т. 14, вып. 6. — С. 785-791. — ISSN 1873-9326 1873-9318, 1873-9326. — doi:10.1007/s11869-021-01017-7.
  19.  Штефан Е. Южнокорейцы потребляют в 2,7 раза больше соли, чем рекомендуют врачи. Сеульский вестник (24 августа 2006). Дата обращения: 20 апреля 2011. Архивировано из оригинала 25 октября 2016 года.
  20.  Does Kimchi Cause Cancer — Nutrition Advice From Dr. Katz — Oprah.com. Дата обращения: 20 апреля 2011. Архивировано 16 октября 2011 года.
  21.  How is kimchi or a high salt diet linked to cancer? Архивная копия от 12 февраля 2011 на Wayback Machine (англ.)
  22.  Корейское кимчи включено в список культурного наследия ЮНЕСКО Архивная копия от 21 ноября 2015 на Wayback Machine. Информационное агентство РУСКОР.
  23.  Штефан Е. Национальный флаг и кимчхи — главные символы корейской культуры. Сеульский вестник (1 августа 2006). Дата обращения: 24 апреля 2011. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  24.  Magnier, Mark (2003-06-17). «In an age of SARS, Koreans tout kimchi cure». Los Angeles Times (англ.). Архивировано 9 октября 2010. Дата обращения: 7 мая 2010.
  25.  Cabbage Is Cabbage? Not to Kimchi Lovers; Koreans Take Issue With a Rendition Of Their National Dish Made in Japan Архивная копия от 5 декабря 2017 на Wayback Machine. // New York Times, February 2000. (англ.)
  26.  Codex Standard for Kimchi Архивная копия от 12 декабря 2005 на Wayback Machine. The Codex Alimentarius Commission (англ.)
  27.  Выставочный центр «Мир Кимчхи» Архивная копия от 26 октября 2014 на Wayback Machine.
  28.  광주세계김치축제 (кор.). 광주세계김치축제. Дата обращения: 18 августа 2022. Архивировано 18 июня 2022 года.
  29.  KBS World. KBS World.
  30.  uznet.biz (недоступная ссылка)

Литература

[править | править код]

Информация.
Бизнес План и Бизнес СТРАТЕГИЯ развития фирмы ТОО «АМАРАНТ», разрабатывалась и ОБСУЖДАЛАСЬ у нас на КУХНЕ. Так же как в И.В.Сталинский ДОБРЫЕ И СТРАШНЫЕ времена.
FPT-03 (607x621, 56Kb)
Информация.
Представители Фирмы ТОО «АМАРАНТ», достаточно часто посещали Санкт — Питербург.
ЧИЖ-00001 (561x700, 54Kb)
Информация.
Черезвычайный полномочный  Министерства Внешнеэкономических связей Российской Федерации по Санкт  — Питербургской Свободной экономической зоне, Генеральный директор ТОО «АМАРАНТ» и Я, в ЗНАМЕНИТОЙ Питерской ЧЕБУРЕЧНОЙ.
Юрченко-007 (700x481, 46Kb)
Информация.
Мы с Питерскими ВРАЧАМИ.
Юрченко-004 (700x482, 61Kb)
Информация.
Дезактива́ция — это один из видов обеззараживания, представляет собой удаление радиоактивных веществ с заражённой территории, с поверхности зданий, сооружений, техники, одежды, средств индивидуальной защиты, воды, продовольствия.
Дезактивация может проводиться двумя способами — механическим и физико-химическим, которые друг друга дополняют. Механический способ предполагает удаление радиоактивных веществ с заражённых поверхностей сметанием щётками и подручными средствами, вытряхиванием, выколачиванием одежды, обмыванием струёй воды, сдуванием (например с помощью авиационных двигателей). Уменьшить поверхностное натяжение воды можно повышением температуры и применением поверхностно-активных веществ (мыла, стиральных порошков и т. д.). Механический способ наиболее прост и доступен и, как правило, используется для дезактивации техники, автотранспорта, одежды, средств индивидуальной защиты сразу же после выхода из заражённой территории.
Однако вследствие тесного контакта радиоактивных веществ с поверхностью многих материалов и их глубокого проникновения внутрь поверхности, механический способ дезактивации может не дать необходимого эффекта. Поэтому наряду с ним используют физико-химический способ, который предполагает применение растворов специальных препаратов, значительно повышающих эффективность удаления (смывания) радиоактивных веществ с поверхности.
Существуют и другие методы дезактивации поверхностей — электрохимическая дезактивация (дезактивируемая деталь помещается в раствор электролита, на обрабатываемую поверхность подаётся отрицательный или положительный потенциал)[1], лазерная дезактивация[2] (по механизму сходна с системами лазерной очистки поверхностей от краски, ржавчины и т. п., используемыми, например, в реставрации металлических изделий), дезактивация с использованием ультразвука[3] и пр.
При дезактивации в зависимости от обстановки и объекта дезактивации используются различные методы. Участки территории, имеющие твёрдое покрытие дезактивируются с помощью смывания радиоактивных веществ (пыли) под большим давлением с помощью поливочных и пожарных машин. На территориях, где твёрдое покрытие отсутствует, дезактивация может проводиться путём срезания и вывоза верхнего слоя грунта или снега, засыпки чистым грунтом, засева полей растениями, аккумулирующими радионуклиды, устройство настилов и т. д.
На АЭС дезактивация оборудования и помещений — стандартная процедура, применяющаяся как до, так и после ремонта оборудования реакторного отделения; производится вручную персоналом цеха дезактивации с применением химических средств, либо с помощью специального оборудования и ёмкостей (сильно активированные детали оборудования).
Информация.
Способ дезактивации радиоактивной земли
(19)
RU
(11)
2 671 806
(13)
C2
(51)
МПК
G21F 9/00(2006.01)
(21)(22)
Заявка:
2016121192, 2016.05.30
(24)
Дата начала отчета срока действия патента: 2016.05.30
(22)
Дата подачи заявки: 2016.05.30
(45)
Опубликовано: 2018.11.07
(72)
Авторы:
Ефимочкин Анатолий Павлович (RU)
(73)
Патентообладатели:
Ефимочкин Анатолий Павлович (RU)
(56)
Документы, цитированные в отчёте о поиске:
A.Д. 3ИМ0Н и др. Дезактивация, И3ДAТ, Москва, 1994, с.255-258. Технологические и организационные аспекты обращения с радиоактивными отходами. Cерия учебных курсов 27 Вена, 2005, с.143, с.24-28, с.120-122, с.143-167, с.183-189. RU 2115492 C1, 20.07.1998. RU 2357310 C2, 27.05.2009. FR 2483116 A, 27.11.1981.
Иллюстрации2


Реферат
Изобретение относится к экологии, коммунальной службе и, в частности, может быть использовано при ликвидации последствий аварий на атомных предприятиях и электростанциях. Способ дезактивации радиоактивной земли включает подготовку земляных полостей. Слой радиоактивной земли снимают до уровня безопасного значения заражения, собирают в объемы, прессуют, предварительно смочив клеящей суспензией, например глинистым раствором, остекловывают. Выбирают безлюдные и безводные земляные полости, склоны и дно которых укрывают полиэтиленовой пленкой и/или оббивают боковыми пластинами пластиковых бутылок. Укладывают остеклованные блоки в овраги и/или ущелья, накрывают их полиэтиленовой пленкой и/или боковыми пластинами пластиковых бутылок и засыпают землей. Изобретение позволяет упростить процедуру утилизации радиоактивной земли больших объемов. 2 ил.
Формула изобретения
Способ дезактивации радиоактивной земли, включающий подготовку земляных полостей, отличающийся тем, что слой радиоактивной земли снимают до уровня безопасного значения заражения, собирают в объемы, прессуют, предварительно смочив клеящей суспензией, например глинистым раствором, остекловывают, выбирают безлюдные и безводные земляные полости, склоны и дно которых укрывают полиэтиленовой пленкой и/или оббивают боковыми пластинами пластиковых бутылок, укладывают остеклованные блоки в овраги и/или ущелья, накрывают их полиэтиленовой пленкой и/или боковыми пластинами пластиковых бутылок и засыпают землей.
Описание
Настоящее изобретение относится к экологии, коммунальной службе и, в частности, может быть использовано при ликвидации последствий аварий на атомных предприятиях и электростанциях.
Заражение земли радиоактивными нуклидами, изотопами происходит при взрыве предприятий, работающих с радиоактивными материалами, при растекании воды из рабочей зоны аварийных АЭС, при смыве радиоактивной пыли с механизмов, с одежды обслуживающего личного состава и т.д.
Известен «Способ изоляции твердых радиоактивных отходов окружающей среды», включающий создание подземной железобетонной емкости, разделенной железобетонными перегородками на секции, установку в секциях перфорированных труб, заполнение секций железобетонной емкости ТРО, заливку ТРО смесью нерадиоактивного цементного раствора с неорганическим сорбентом, закрытие секций железобетонной емкости железобетонными плитами перекрытия с коническими отверстиями, выявление незаполненных полостей в секциях, бурение через термопластичный материал конических отверстий и омоноличенные ТРО скважин до вскрытия выявленных незаполненных, см. RU 2153720, G21F 9/34 от 26.03.1999.
Известен также «Способ захоронение радиоактивных отходов в породах, имеющих неоднородное геологическое строение», включающий, подготовку пород, т.е. бурение скважины в породном массиве, создание по периметру скважины в зонах залегания водопроницаемых пластов кольцеобразных полостей, размещение в скважине контейнеров с твердыми радиоактивными отходами, заполнение свободного объема скважины тампонажным материалом и герметизацию ее устья, см. RU 2143759, G21F 9/24, G21F 9/34, В09В 1/00 от 22.07.1998.
Однако известный способ является технологически сложным и не может быть использован для дезактивации больших объемов радиоактивной земли, т.к. предназначен для захоронения ограниченного объема радиоактивных материалов.
Целью создания настоящего изобретения является достижение технического результата по упрощению процедуры утилизации радиоактивной земли больших объемов.
Указанный технический результат достигается тем, что в известном способе включающем создание в природном массиве полостей, снимают слой радиоактивной земли до уровня безопасного значения заражения, собирают в объемы, прессуют, предварительно смочив клеящей суспензией, например, глинистым раствором, остекловывают, выбирают безлюдные и безводные овраги и ущелья, склоны и дно которых укрывают полиэтиленовой пленкой и/или оббивают боковыми пластинами пластиковых бутылок, укладывают остеклованные блоки в овраги и/или ущелья, накрывают их полиэтиленовой пленкой и/или боковыми пластинами пластиковых бутылок и засыпают землей.
Заявленное изобретение поясняется графическими материалами. На Фиг. 1 представлена схема утилизации остеклованных блоков радиоактивной земли, на Фиг. 2 показана схема разрезания пластиковой бутылки и ее развернутая боковая пластина.
На Фиг. 1, 2 изображены:
1 — пластины пластиковых бутылок, уложенные по стенкам и дну оврага;
2 — остеклованные блоки радиоактивной земли;
3 — развернутая пластина пластиковой бутылки;
4 — пластиковая бутылка.
Заявленное изобретение реализуется следующим образом.
Радиоактивную землю собирают в объемы, равные объему выбранного пресса, после чего землю прессуют, предварительно смочив клеящей суспензией, например, глинистым раствором и остекловывают.
После этого на территории, свободной от радиоактивной земли, выбирают безлюдные овраги и ущелья и подготавливают их склоны и дно, вырубая поросли и выравнивая поверхности, после чего укрывают их полиэтиленовой пленкой и/или оббивают боковыми пластинами 3 пластиковых бутылок 4, в том числе и бывшими в употреблении. Тем самым обеспечивается защита от проникновения радиоактивных частиц в подземные воды при возможном разрушении остеклованной оболочки. После этого остеклованные блоки земли также закрывают полиэтиленовой пленкой и/или боковыми пластинами б/у пластиковых бутылок и засыпают землей. Пластины 3 из пластиковых бутылок 4 получают путем отрезания дна и горловины и разрезания ее боковой цилиндрической части по образующей, см. Фиг. 2.
Заявленное изобретение является новым, ранее неизвестным, что говорит о его соответствии критерию патентоспособности — новизна.
Изобретение может быть реализовано на производственной базе коммунального и стекольного предприятий, что говорит о его соответствии критерию патентоспособности — промышленная применимость.
Документы, цитированные в отчёте о поиске2
Номер документаДата публикацииАвторыНазвание
RU2115492C11998.07.20Сметанин В.И.СПОСОБ СОВМЕСТНОГО ЗАХОРОНЕНИЯ ОСАДКОВ СТОЧНЫХ ВОД И ТВЕРДЫХ БЫТОВЫХ ОТХОДОВ
RU2357310C22009.05.27Киселев Валерий Васильевич (RU)СПОСОБ ВОЗВЕДЕНИЯ ЗАЩИТНЫХ САРКОФАГОВ ПОЛУУГЛУБЛЕННЫХ МОГИЛЬНИКОВ ТВЕРДЫХ РАДИОАКТИВНЫХ ОТХОДОВ В КРИОЛИТОЗОНЕ
Информация.
Чижов-00001 (449x700, 101Kb)
Информация.
ПОЭТ ЕКАТЕРИНА АЛЕКСАНДРОВНА ЧИЖОВА. СОДЕРЖАНИЕ. 1. Чайковский “Октябрь”. 2. Поцелуй. 3. А снежинки целуют мне пальцы… 4. Расплата. 5. Молитва. 6. Нам. 7. Профиль твой облако… 8. Я пью твой взгляд до опьянения… 9. Женщине. 10. Музыкант. 11. Опустошение. 12.Свадьба. 13. Монолог. 14. Коллегам. 15. Поэт. 16. Мой друг. 17. Апрель. 18. Дочери. 19. Ну-ка скажи мне на ушко… 20. Как чудесное кружево… 21. Весна. 22. Какие чистые лучи… 23. Жилетки не носит никто из друзей… 24. У дантиста. 25. Посидим за чашкой чая… 26. Признание. 27. Землю только обнимет снег… 28. Ночь. 29. Друзьям. 30. С днем рождения. 31. До свидания. 32. Командировка. 33. В. Кузнецову. 34. Панегирик пяткам. 35. Другу. 36. Спаси от грусти слово — искра… 37. Мы были в Ираке… 38. Где только кажется окрайной… 39. Бабушкин сад. 40. Мне в сон, предназначенный детям… 41. Ал. Замараеву. 42. Н.И.Локтенко. 43. Как жаль, что свято место пусто… 44. Как от нежности душа твоя хмелела… 45. Глаза карают приговором… 46. Эта боль как простуда… 47. Кому и кем ты нынче предан?… 48. Я оставлю тебя как в новелле Барбюса… 49. Ю. Чижову. 50. Прислонись к моему плечу… 51. В.К. Кантышу. 52. Приятелю. 53. И.Юрченко. 54. Моей юности посвящается. 55. Меня ты будешь навещать… Автор: Екатерина Александровна Чижова. Папе, погибшему в автокатастрофе. Где только кажется окрайной Пространство в синей полутьме, Я вижу, как от самой дальней. Звезды ты шлешь сиянье мне. Твоя ли воля, что когда-то. Свободу вне календарей. Ты предпочел, оставив дату. Недолговечности твоей? Мы разлучились слишком спешно. Еще был детством мой восход… Не правда ли, среди безгрешных. Твоя душа теперь живет? Теперь, когда мне минул полдень, И я, даст Бог, вошла в зенит, Тоска о том, что не восполнить. Все больше нас с тобой роднит. Ты помнишь розовое утро. Цветет у бабушки в саду, И облака-кусочки тундры. Пристыли к небу, словно льду? И наш любимый “Запорожец” Оттенком в бабушкин салат. Стоит на галичной дорожке, Потупив свой погасший взгляд Он твой палач или заложник. Увез тебя в бескрайний путь, Откуда ты так редко можешь. Мне лучик света протянуть Вдруг словом чьим-нибудь порежусь. И, не утешась, захочу. К тебе, столь памятная нежность, Взойти по звездному лучу, А если не пробиться свету. Сквозь разметелевшую грусть, Быть может на порыве ветра. В твое пространство проберусь. КОМАНДИРОВКА. К тебе не отплыть, не отъехать, не взвиться, Не взмыть на бегу… Летают туда самолеты и птицы, А я не могу. Здесь осень такая, что хочется выкрасть- (Безумная страсть!). Деревья из парков и нежно к их листьям. Душою припасть. Но так одиноко любить этот праздник- Ни ночи, ни дня. Не жду я теперь-меня день только дразнит, А ночь-западня. А “Там” представляется мыслью: “В ОТЪЕЗДЕ” И белым пятном — Тебя навещают друзья и созвездья, А мне не дано. * * * Как жаль, что свято место пусто. В душе, свободной от искусства. И гениальных строф. Зачем уму его приметы, А взгляду отблески кометы- Следы иных миров? Как от Моне и Ренуара. Лучей, не принятых в подарок, На тьму прольется свет? И без разгадки тайны знаков. Цветаевой и Пастернака. Быть может мир воспет? Да будем счастлтивы, менялы, Утратив много или мало. Задолго наперед, Во имя пагубной рутины. В особняке или квартире. В пыли больших забот! Печально, как несовместимы. С людьми великие картины. Когда разобщены… И вечны ценности, что тленны, Что превозносят сокровенно. В несбыточные сны. Пускай исполнятся затеи, А после все разбогатеют. На том, что дух велик, На том, что снимутся барьеры. Для тех, кто чувствует и верит, Кто сердцем все постиг. * * * Глаза карают приговором- В них словно вписано: “Трави!” Ликуя травит сучья свора, Едва учуяв дух любви. Напав на след великой страсти, Такой небесной и земной, Оскаливает свора пасти, Голодный затевая вой… По нежности, по встрече каждой, В которой кто-нибудь согрел, Воруя из замочных скважин. Лучи от раскаленных тел, Впиваясь в телефонных трубках. В чужую музыку, а с уст- Стирая наскоро и грубо. Улыбки утоленных чувств, Измученную грязной сплетней. Еще живую боль души, Выстегивая вечной плетью, Стараясь насмерть устрашить Как будто похотливый пастор, Не знающий мужских утех, Наказывает чье-то счастье. За свой невоплощенный грех. ЧАЙКОВСКИЙ “ОКТЯБРЬ” А дождик колкий моросит по клавишам- Октябрь желтый загрустил по осени, И пальцы тонкие в тоске по ландышам. Перебирают пасмурность несносную. НАМ. Луна нам скатится в ладони. По нитке желтого луча, И станут нас с тобой короной. Из неба звездного венчать. АПРЕЛЬ. Всевышний Художник творит акварелью. Прозрачнее света, нежнее тепла. Картину рождения русских апрелей- Великий Знаток своего ремесла! И братьям Его или детям по кисти Всей жизни не хватит постичь до конца Секрет претворения творческих истин. Художника-Бога и Бога-Творца. Как с живописью не сравнится побелка, От первотворения так далеки, Оставшиеся гениальной подделкой, Работы талантливой самой руки. С холстов с укоризной взирают богини- Холсты копиистов для них не престол. Березы-натурщицы, девы нагие, Стоите вы выше похвал и крамол, Изысканной брани, хулы непотребной, Касаетесь облака ласковым лбом, Слегка залетая в апрельское небо, Почти растворяетесь там в голубом. А ваши стопы утопают в купеле, Во всеочищающей мудрой воде… Всевышний Художник творит акварелью. Картину, которой нет равных нигде. ДОЧЕРИ. Что за глазки-два цветочка! Это чудо-моя дочка. Что за ушки-две ракушки, Что за носик-абрикосик. Что за щечки-два клубочка, Изумительное личико- Просто сладкая клубничка. До чего смешные ножки! Как живые кочережки, А рученки у малютки- Две прелестных незабудки! Это правда все малышка- Твоя мама не врунишка. * * * Как чудесное кружево У хохочущих губ. Только что отутюженный. Первый крохотный зуб. Скоро будет у маленькой Ротик весь в кружевах, Только что накрахмаленных. Белых-белых зубах. * * * Ну-ка скажи мне на ушко, Что ты так плачешь, малышка? Взяли твою погремушку, Или отняли пустышку? Что за беда, моя крошка? Что приключилось, мой сладкий? Может подремнешь немножко? Я посижу у кроватки. Плач твой на две половинки. Сердце мое разрывает. Цветик мой-слезки-росинки, Спи моя детка родная. * * * Посидим за чашкой чая, Я вам вечер посвящаю. Чашечку еще налью- Жизнь поведаю свою. Целый год в глоток вольется, А вприкуску — сладкий день… Сахар-стая лебедей… Ну а Вам-то как живется? Посидим за чашкой чая- Я Вам вечер посвящаю. Вам я сладкого налью, А сама вприкуску пью. МУЗЫКАНТ. Что всплески возгласов и слов, Волна восторженных оваций. В сравненьи с тысячей миров. На кончиках воздушных пальцев? * * * А снежинки целуют мне пальцы, Мне снежинки ласкают лицо. Ах как хочется всем улыбаться, Только жаль, что вокруг никого. Снежный бал в полуночном разгаре. Будто в мире во всем торжество. Сопричастных к веселью одарит. Восхищеньем, но нет никого. Сколько раз это чудо воспето. И открыто восторгом любви. Всех участвовать в празднинстве этом Поскорее зима позови! * * * Какие чистые лучи! Ура! Еще так рано! И утро птицами кричит: Грядущему “Осанна!” Благословен пусть будет день. И солнцем да светится, А если дождь пройдет, то в семь. Цветов пусть превратится. Пусть будут легкими шаги, Сердца спокойно бьються, И все давнишние долги. К простившим их вернутся. Да будет день непогрешим, Не оскверняйте сами. Грядущего своей души- Грядущему Осанна! СВАДЬБА. От непреданной любви. Ей не отвертеться, Ничего, что до крови. Износилось сердце. Справят свадьбу-карнавал, Посмеются вместе. С тем кто сдуру пожелал. Счастия невесте. И придется жениху. Старикам в утеху. Клясться ей как на духу Под раскаты смеха. Стол на тысячу персон- Свадьба по-старинке. Как набат хрустальный звон. На твои “поминки”. И подарят молодым. Всяческую утварь. Тот, кто ею так любим. Будет пьян под утро. Лучше б крылья принесли- К небесам слетать бы- Оторваться от земли. И от этой свадьбы. От непреданной любви. Ей не отвертеться, Ничего, что до крови. Износилось сердце. * * * Как от нежности душа твоя хмелела! Не стыдясь ни наготы, ни страшной тайны. Если б можно было снять с души и тело, Как одежды и блаженством в ней растаять… Воспарив уже до крайнего предела, Догорев уже всей плотью и всей кожей, Если б можно было снять еще и тело. На мгновенье, если б только было можно… И услышав в тебе мысль свою и фразы, От единодушия и речи, Ощутить, что ты мой самый светлый праздник, Самый главный во вселенной этой вечной. Улыбнись, Любовь, и ничего не бойся, И тогда постигнешь то, чему нет меры. Если ты ко мне придешь нагой и босой, Я приму тебя по духу и по вере. ДРУГУ. Не постучусь никогда в твою дверь, Не утолю тобой жажду общенья. Пусть величайшая ты из потерь, Но из ничтожнейших приобретенье. *** Землю только обнимет снег- Этот образ неотвратим: Ты вот-вот прилетишь ко мне. На метелях последних зим. Принимаю как твой привет, Именуемый декабрем, На земле и на сердце свет- Я предвижу тебя во всем. Суматохой ненужных дел, Чтобы годы прожить за миг, Заполняю судьбы пробел. До конечного дня зимы. К соснам, помнишь, у февраля? (Там, где был наш когда-то кров). Сколько лет приближаюсь я, Чтобы будущих ждать снегов! Пусть проспекты и гул машин. Или редкая тишина. В заповедник моей души. Вносят новые времена, Но как часто назад спешу, Хоть и мчит меня жизнь-лихач… И все слышу сосновый шум, А быть может сосновый плач. ПРИЗНАНИЕ Влюбленные в меня глаза, Ниспосланной судьбою властью, Вы были грусть мою назад. Чарующим меня пространством. Но жизнь цинично коротка- Вы смотрите, боясь огласки, Теперь уже издалека, Из нерассказанной мне сказки. Как жаль, что не дано прочесть, В ком лучшая из наших участь. Заведомо, чтобы потом невесть. За что всю жизнь себя не мучить. Любимые мои глаза, Дарившие мне свет и праздник. Несбыточность тому назад. Что так люблю Вас знала разве? НОЧЬ. Дремлют свечи, торшеры и люстры- Время будто отключено- Смотрит ночь с завороженной грустью. В освещенное снегом окно. Светом маленького экрана, Неозвученного кино, Вышла зимняя панорама. На стеклянное полотно. Будят искорки белой ночи. Отраженный в зрачках покой, Только чайник о чем-то бормочет. Над конфорочкой голубой. Только сердце усталого тела. Напряженно следит у окна, Как религию новой метели. Проповедует тишина. Обещает, что сбудется буря- Вездесущий переворот- Все, что было, во все, что будет, Как из грусти в восторг перейдет. Или выпорхнет дивная нежность, Новорожденных небом чудес, И растаявшие надежды. Вновь посыпятся манной с небес. И пусть кажется непостижимым, Но квадратик на четверть стены. Составляет гармонию жизни. Состояниями зимы. ДРУЗЬЯМ. Дайте мудрости в долг пережить неудачу- Рассчитаюсь сполна, коли станет вам лихо, Или может быть кто-то со мною оплачет. Мою боль и она тем скорее утихнет? Дайте радости в долг от души посмеяться- Будем квиты, как только верну я сторицей. Вам-веселье, счастливцы, вам-слезы, страдальцы, Равнодушие-вам, безучастные лица. Станет весело мне-одолжите печали, Но не черной, как тьма, а проникнутой светом- Вспомнить давних друзей, что всегда выручали. Из беды и еще согревали приветом Если будет отказано мне в одолженьи, Пусть я счастье приму от кого-то в подарок, С кем забуду обиды и без сожаленья. Не найду среди прочих кто друг, а кто враг мне. *** Я пью твой взгляд до опьяненья, Краду движенья глаз твоих- Пускай чужие отраженья. При мне не возникают в них. Твой смех неискренний целую- Пристынет пусть к твоим губам- Вот так смеясь, предашь другую, Когда я ей тебя отдам Люблю тебя, когда ты грешен. Быть может в сотни раз сильней, Претерпевая ад кромешный. С тобой во имя лучших дней. Тебе на верность присягая, Я над собой до слез глумлюсь, Но только боль моя нагая. Осмеянной не будет пусть! Заведомо и обреченно, Поверив в то, как ты хорош, Я словно стала заключенной. Тюрьмы и ссылки слова “Ложь” Где выбор между этим словом. И ужасом перед твоим “Прощай”, Когда физически изломан. Мой дух без всяческих пощад? Но за тобой не побегу я, А только оглянусь назад. Припомнить, как твой смех целую, До опьяненья пью твой взгляд. МОНОЛОГ. Ю. ЛЮБИМОВУ. Верю в Бога и в мудрость религий, И монашество чту-я монах. Мне мой театр-мои вериги. Создал веру на чудесах. Путь от встрясок до потрясений- Монолог откровенной души… Дай же, Господи, шанс на спасенье. Тем, кто ложью и фальшью страшит. Гонит правду с поруганной сцены, С миллионов печатных страниц, А Искусство стоит на коленях. Перед волей влиятельных лиц. Я от веры не мог отказаться- Жизнь впустую нельзя проиграть- И за это теперь иностранцем. Мне отпущено век доживать. Чудотворствовал я не за плату, Что мне деньги?-я верой богат, Если буду за веру распят я, Им прощу, что не зная творят. Пусть плетут обвиненье в измене- Паутину седых небылиц- Коли Совесть стоит на коленях- Перед Совестью падают ниц. Верю в Бога и в мудрость религий, Недоступных иному уму, Потому я с себя и вериги. До конца моих дней не сниму. КОЛЛЕГАМ. Утро приводит в конторы и офисы, В тесные комнаты под номерами, Где занимаются люди-философы. Не философского рода делами. Выпорхнут взгляды в открытые форточки. И разбегутся украдкой по крышам, Обремененные завистью к мордочкам, Тех, кто мурлычет, к лучам привалившись. Но призывают труды неотложные. Черным вчерне или черным на белом, Ах, отчего же так, люди-художники, Наша палитра совсем обеднела? Все разработано, все пересчитано- Графики, планы, таблицы и сметы- Дни прозаичны так и незначительны, Где же стихи наши, люди-поэты? Вечер по средствам воздаст созидателям- Всякий обрящет и каждый отыщет. То, о чем за день мечталось, мечтатели, То, чем богаты мы так же, как нищи. Дашь ли ты Господи, ночь в утешение? Все ли и завтра по-прежнему будет? Все, что записано нам в прегрешение, Все, чем убоги так гении-люди. МОЙ ДРУГ. Когда смеюсь, когда печалюсь, Когда гнетет меня недуг, Когда почти совсем отчаюсь — В тебя я верю, лучший друг. И в этом, преданный товарищ, Поверь мне, я не солгала, Ты говоришь: “Мой друг!” — и даришь. Мне тысячу свечей тепла. Ты говоришь: “Мой друг ”, а сердцу. Услышать хочется: “ Малыш”. Спасибо, что могу согреться, Когда мне это говоришь. Спасибо, что “Мой друг!” как вызов. В моих устах всегда звучит. Тому, кто смел меня унизить, По воле каверзных причин. Я говорю: “Мой друг!” — и словно. Плачу за боль моим врагам… Спасибо, что два эти слова. Уже давно мой талисман. И, если что-нибудь случится. С тобой (Не дай, Господь, но вдруг), Ты тоже можешь поручиться. За преданность мою, МОЙ ДРУГ! ПОЦЕЛУЙ. Поцелуй, и поцелуи. Растопи в моих устах- Я от нежности ликую, Робость давнюю предав. Шепот твоего дыханья. Тает, нежностью согрет, Будто снег из очень ранних. Снегопадов в ноябре. Ах ноябрь злой и сирый! Ты не верь ему-он лжет, Подражая некрасиво. Чуду истинных красот. Ты не верь в его мишурный, Инеем творимый блеск, Утонченный и ажурный. Лед, коварный, будто лесть. Слишком жалок и наивен, Точно плакальщиц обряд, В изморозь вводящий ливень- Мы дождемся декабря. Снег декабрьский не тает- Первый самый долгий снег- Он как счастье выпадает, Он приходит как во сне. В слабости своей раскаясь, Поклоняйся декабрю, Как тебе я поклоняюсь, И люби, как я люблю. БАБУШКИН САД. Детством манит яблоко заплаканное. В бабушкином утреннем саду. Покусись, вкуси росинки лакомой. С падалиц, застывших на лету. Детство мое вас растило, яблони, К вам и дом по бревнышку прирос. Вымойте живительными каплями. Землю, расцветавшую от рос. Первой и двенадцатою сотками. Для меня очерчена страна, Где добрейшими руками сотканы. Нити моей жизни-полотна. Да отринет горькие мгновения. Линия магических границ- В доме, где справляют День рождения. Не бывает нелюбимых лиц. Веточки, травиночки, кровиночки, Я ваш плод, и вы мои плоды. Как в саду протоптаны тропиночки, На душе оставлены следы. Проживу с тобой, мой сад, до старости. Когда снег падет на волоса, В шелесте твоем еще останутся, С детства мне родные голоса. *** Жилетки не носит никто из друзей, А также никто из их жен, А если и носит, к печали моей, Уж слишком ее бережет. Никто не поплачется в чье-то плечо, Ничьей не приблизит души, А, впрочем, здесь души совсем не при чем- Побольше б жилеток нашить. Но в нынешней моде одни пиджаки, Отглаженные не слегка, Поэтому вам не протянут руки, Боясь, что помнется рукав. И пусть белоствольна торговая сеть. Для всех без различий валют, И пусть даже всякий, кто хочет иметь, Легко башмаки достают, Но чтоб не ударить подошвою в грязь, Кто стильно и модно обут, И обувь от носки подпортить боясь — На помощь к вам вряд ли придут. Быть может не стоит об этом тужить. Не стоит пенять на портных — Никто не боится слезами облить. Любой из нарядов моих. ЖЕНЩИНЕ. Сон твой не отдых — твой сон — передышка. Тикает нервно висок… Будешь дремать ты от вспышки до вспышки. Страхов твоих и тревог. Время спешить на работу обяжет- Вновь безупречен твой вид- В гриме печали, а значит под стражей, Грусть только взгляд сохранит. С буйной толпой на автобусной бойне. В двери едва ли войдешь- Тесно, но от одиночества больно- Путь на пустыню похож. Поручни в пальцах чужих как кастеты- Кажется только твои. Руки не к поручню-к небу воздеты, К тайне родства и любви. Денно и нощно на счастье гадаешь, Жаждешь духовной родни, Но предают тебя и покидают. Наспех прожитые дни. Сон твой не отдых-твой сон — передышка, Завтра продолжится бег. Может быть Завтра тебя и отыщет — Счастье подарит тебе. МОЛИТВА. О, Господи, неверие Ты сносишь. И богохульство и другое зло. За что ты нас бескрылыми не бросишь, А все-таки даешь одно крыло? И вот мы — однокрылые калеки, Которым и вселенная мала, Встаем перед Тобою на колени, Вымаливая сразу два крыла. Не унижай, о Господи, столь часто — Не знать полета слишком тяжело, Помилуй и прости, спаси нас счастьем, Послав однажды парное крыло. Н.И. Локтенко. Ничтожна принадлежность к высшей касте. И титулы, и званья, и чины, Когда мы над собой немалой властью, От Бога данной нам облечены. Лидируют, однако, как на гонках, Актерствуют, за ролью скрыв лицо, Юлят и изобилуют подонки. Из клана элитарных подлецов, Выигрывая почести без чести- Арбитрам из бесстрашного суда. Назначить бы им казнь, собравшись вместе- “Оставив их в подонках навсегда”. Возвышенные души, вы — изгои, Изгои в этой жизни и творцы, Чего же вам на самом деле стоят. Увечья, раны, шрамы и рубцы? Лидируют однако же подонки, Отчаянно за ту цепляясь власть, Которая у нищего ребенка. Тепло и свет ворует, не стыдясь. Еще так долго ждать до приговора, Неверующим в праведный итог- Когда-нибудь, пускай не очень скоро. Осудит их, коль есть на свете Бог. АЛЕКСЕЮ ЗАМАРАЕВУ. Амнистию любви, блаженству и свободе Легко ли объявить, когда их тяжек срок? Еще один сезон, и счастье будет в моде, Красивое, как день, но день пока далек. Сегодня в темноте им жаль как неуютно, Еще один сезон — и в моде будет свет, Юродивой душа покажется кому-то За то, что среди душ аналогов ей нет. Ах если б всякий стал, как та душа юродив, Могуществом чудес прибавил ближним сил- Амнистию любви, блаженству и свободе Расстроганный Господь в тот час бы объявил. Астрологи велят планетам повертеться- Еще один сезон, еще один рывок Во имя светлых тех, кто ближним греет сердце, Упорствуя для тех, кто жаль как одинок. ПОЭТ. Сердце разрывается на строчки В дар и милость ближнему, доколе Не допишет он до высшей точки, До последней точки сердоболия. *** Профиль твой-облако, профиль мой-облако, Соприкоснувшись, застынут на миг. Ветер разгонит, растащит их волоком- Лик мой исчезнет, исчезнет твой лик. В бликах твой облик, как тысяча обликов, Облик мой высветит лучиком блик… Солнышко скроется в профиль наш-облако- Снова появится лик мой-твой лик. *** Прислонись к моему плечу, Прислонись, Я утешить тебя хочу. И спастись. Я слезами сниму со лба. Долгий жар. Иногда эта жизнь — борьба. И кошмар. Иногда очень болен свет. И не мил, И от боли лекарства нет. Кроме сил, Кроме нежности и любви, Кроме слов… Помолись Ему, призови. С облаков. Пусть поможет тебе помочь — Оградит От того, что уже невмочь. Смерть в кредит. Я хочу тебя уберечь И спасти. Изможденностью моих плеч, Ты прости. *** Эта боль, как простуда. В час меж светом и тьмой. Я быть может не буду. Больше рядом с тобой. Беспросветно на свете. Свете? Нет, в полутьме. В этот вечер и ветер. Не придешь ты ко мне. Изнуряет ознобом. Черносиняя тьма, Будто в душу сугробы. Надышала зима. От твоих бы согреться. Мне улыбок и глаз, Как в родстве или детстве- Я тогда бы спаслась. Эта грусть, как простуда. В час меж светом и тьмой- Никогда я не буду. Больше рядом с тобой. *** Кому и кем ты нынче предан? Твои глаза меня крадут, Пугая мимолетным бредом. О счастье в несколько минут. Спасусь усилием последним, А ты сто раз уже сожжен- Твой взгляд-единственный посредник. Меж гибелью и миражом. Не преступлю и не позволю. Тебе переступить предел- Я не хочу быть новой болью, За то, что ты уже горел. Стать для тебя совсем телесной. И ожиданьям вопреки. Вписаться крохотным отрезком. На линии твоей руки, Быть именем, что вносят в память. Отчаянье, смятенье, грусть, Которому придется падать. Под ноги с чьих попало уст. По воле чар и наважденья. Виновницей смотреть на мир… Я не хочу мое паденье. Преподносить как сувенир. Быть песней обнаженной тайны, Звучащей от фальшивых нот. Усердием вороньей стаи. Всю жизнь земную напролет. Давай кого-нибудь умолим. О том, что я не преступлю- Я не хочу быть этой болью. За то, что я тебя люблю. В. К. Кантышу. Что же меня разбивает тревога? Что же на сердце такая метель? Как был похож ты на Господа-Бога, Только простить ни за что не хотел. Круг очертил и возвел меня к центру. Быстро со временем вытерся мел. Ты за судьбу мою не дал ни цента, Все потому что простить не хотел. Дал мне надежду задолго до взлета. В недопустимо высокий предел- Только не в миг покоряют высоты- Ты же за это простить не хотел. Сколько мне было похвал и оваций, Сколько мы добрых исполнили дел. Что привело меня взять и сорваться? Что же меня ты простить не хотел? Может у Нового вымолить льготу, Чтобы позволил вкусить свою плоть? Только придется взлетать из болота, Что сотворил мне мой прежний господь. *** Мне в сон, предназначенный детям. С полудня совсем не спалось, Когда дережировал ветер. Оркестром окрестных берез. Под звуки то форте, то пьяно, Пока он совсем не утих, Творились маэстро-смутьяном. Картины фантазий моих. А солнце, которому тесно. В уставшем от света окне, Сквозь щелочки из занавесок. Тайком пробиралось ко мне. Играя лучами на стенах. И волнами на потолке, Ласкало меня непременно, Поглаживая по руке. Манило бежать на поляну. К соцветьям, расшитым вразброс, Под звуки то форте, то пьяно. Почти гениальных берез. Никак не могли убаюкать. Ребенка в полуденный сон, От ветра рожденные звуки, Поющие с ним в унисон. *** Меняют зубы на клыки. Дантисты вплоть до поздней ночи, Обтачивая кошельки. Всем тем, кому жевать нет мочи. Покой в приемных и уют, Декоративные цветочки, Знакомые друзей идут. Сюда по золотой цепочке. Здесь быль тщеславные мечты- В лечебном кресле, как на троне, Свои владения — мосты, И золото в своей короне. Но омрачают ваш визит. Жужжанье скрежет и сверленье, И всякий раз душа болит. О том, как тают сбереженья. Вам делают жемчужный рот. За все страдания в награду, Вы боль перенесли и вот — Вы с чудным ртом и голым задом. С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ. А. Григоряну. Похвалить тебя ради смеха? Утомился ты от похвал. Не желаю тебе успехов- От успехов давно устал. Отпечаталась пыль Державы. На покрышках твоих колес- Не желаю тебе я славы- Бремя славы уже понес. В кругосветные перелеты. Отправляешься пить кокос- Увлекательная работа. На удачу и на износ. Ни любви, ни жены, ни денег. Не желаю на много лет — Ты свободен, богат — от девок. И подавно отбоя нет. Ты везуч и на шанс и случай, Вечно в центре любых орбит- Не желаю благополучий- К тебе небо благоволит. Хоть и многих ты благ удостоен, Ничего не желать не могу. Пожелаю тебе покоя, Чтобы не оставаться в долгу. *** Сделала аборт души, Стольких лет убила плод, Будто кто-то поспешил. К счастью отменить полет, Будто кто-то задушил. Ангела любви моей… Если ты всю жизнь грешил, Чем гневила я людей? Что за мука пустота, Подле прочих страшных мук? Сняли бедную с креста, Обездолили досуг. Все иконы пережгли. Набожной любви в укор- Я молилась на угли, На смех вам, на свой позор. Ну за что был свет так зол? Для надежды искры нет, Кто-то угольки подмел, Кто-то погасил мой свет. Каждый в душу мне плюет- Ты ее опустошил- Стольких лет убила плод- Сделала аборт души. ВЕСНА. Солнышко явилось, чтобы Съесть последние сугробы, Выпить лужи, а потом Коврик вышить под окном- Весь зеленый, а кусочек- В апельсиновый цветочек. Не пройдет недели вдруг Смотришь — вышит в парке луг. С крылышками нараспашку По нему бегут букашки, Дни идут-глядишь одет В травы, листья целый свет, На деревьях там и тут- Гроздья птиц и все поют. Эта дивная страна Называется “ ВЕСНА”. ПРИЯТЕЛЮ. С. УРСОВУ. Привет, мой спившийся приятель, Хотя общаться нам и сложно, Ты мне сегодня так понятен- Мы одиночеством похожи. Как я, забыт ты и непрошен, Как я, не всем теперь ты нужен. Им все равно, что друг ты в прошлом, А я самозабвенна в дружбе, Что я добра — ты гениален, Друзья ушли к другим высотам, Они в кругу иных реалий, Мы не причастны к их полету. И ты и я на той же ноте. Творим мелодию паренья. Ты — в неосознанном полете, А я парю в стихотворенье. Привет, мой спившийся приятель, Пока привет еще возможен. Ты мне сегодня так понятен- Мы беззащитностью похожи. РАСПЛАТА. Потом ты все поймешь, увы, потом, К любви приговоренный будешь плакать. О том, что слишком поздно и о том, Что больше не вернется-вот Расплата! Как месть за причиненную мне боль, Изломанность судьбы моей измятой, Я стану неотведанной тобой. Твоей последней страстью-вот Расплата! Узнав, как беспощаден тот огонь, Как я горела заживо когда-то… Ты будешь у оплавленных икон. Раскаяньем божиться — вот Расплата! Неуязвим твой нынешний покой. И нет святыни, и ничто не свято. Потом ты все поймешь, увы потом, Но будет слишком поздно — вот Расплата! ПОЭМА. ПОСВЯЩЕНИЕ МОЕЙ ЮНОСТИ. В сезон сугробов, вьюг и лыж, И ненасытного безделья. В Черноголовку, как в Париж, Мы прибыли на две недели. Мы были все обречены. На счастье и непониманье, Что остаются только сны. И лучшие воспоминанья, Что выветрится пыль следов, Угар порывов, встреч, визитов. Из нашумевших номеров. Нетитулованной элиты, И, что забудет с. Информация. КЭТ-004 (700x464, 58Kb) Информация. Кэт-005 (495x700, 46Kb) Информация. КЭТ-003 (495x700, 61Kb)
Информация.
Матрона-00001 (300x402, 69Kb)
Матрона Московская (урождённая Матрона Димитриевна Никонова; 1881, 1883 или 1885, село Себино, Епифанский уезд, Тульская губерния (сейчас Кимовский район, Тульская область) — 2 мая 1952[8], рабочий посёлок Сходня, Химкинский район (сейчас Городской округ Химки), Московская область) — святая Русской православной церкви.
Учёные не нашли документальных подтверждений биографии Матроны, описанной в церковной литературе. Первым упоминанием о ней является маленькая книжка, изданная в издательстве коломенского женского Ново-Голутвина монастыря, автором или составителем которой указана некая Зинаида Жданова, про которую в этой книге написано, что это дочь односельчанки старицы Матроны, удачно вышедшей замуж и переехавшей в Москву. Эта книга является агиографическим изданием, одним из многих подобных текстов, массово появившихся в России после распада СССР.
Биография
Единственным источником биографии Матроны является её житие, опубликованное в 1993 году издательством Свято-Троицкого Ново-Голутвина женского монастыря от имени Зинаиды Ждановой (Сказание о житии Блаженной старицы Матроны. / Сост. и написала З. В. Жданова. — Коломна : Свято-Троицкий Ново-Голутвин женский монастырь, б. г. [1993]. — 126 с.) и позже переизданное там же. Авторство текстов этой книги сомнительно. Согласно опубликованной в этой же книге биографии З. В. Ждановой, к моменту публикации она была сильно пожилым человеком (родилась в 1917 году), поэтому маловероятно, что она лично посетила деревню Себино Тульской области, указанную ей как малая родина Матроны. Судя по стилю текста, вероятнее всего, что житие написано профессиональным церковным писателем или группой авторов, собиравших фольклорные рассказы жителей Себено или, что менее вероятно, имитировавших их. Возможным автором текста жития может быть сотрудница монастырского издательства А. Малахова, которая во втором издании книги указана как проводившая розыск людей, знавших Матрону или живших с ней в одном селе.
Согласно книге «Сказание о житии…» Матрона родилась в крестьянской семье в 1881 году в селе Себино Тульской губернии. Существуют версии, что она родилась в 1883 (данные сельскохозяйственной переписи Тульской губернии 1911 года) или 1885 году (регистрационная книга Даниловского кладбища 1952 года). Девочка родилась незрячей, у неё не было глазных яблок. В семье было четверо детей: Пелагея (род. 1873 (по другим данным Мария)), Иван (род. 1885), Михаил (род. 1888). Ещё трое братьев и сестра умерли во младенчестве: Михаил (1870—1871), Устинья (1876—1878), Иван (1879—1880) и Андрей (12 августа 1882 — 05 августа 1883). Руководитель Союза возрождения родословных традиций Валерий Бибиков предположил, что Матрона могла быть приёмным ребёнком[14]. Днём рождения святой считается 22 ноября, день памяти Матроны Константинопольской.
Также согласно житию, когда родилась Матрона, немолодые к тому времени родители, Наталья Никитична и Дмитрий Иванович Никоновы, хотели оставить слепую девочку в приюте князя Голицына в соседнем селе Бучалки. Но матери приснилось: белая птица с человеческим лицом, слепая, села ей на правую руку. Наталья Никонова решила, что сон вещий, и оставила ребёнка.
Житие сообщает, что уже с восьми лет Матрона имела глубокую веру, способность исцелять больных и предсказывать будущее. В возрасте около 17 лет у неё отнялись ноги. Матрона указывала на духовную причину болезни. Она шла по храму после причастия и знала, что к ней подойдёт женщина, которая сознательно отнимет у неё способность ходить. Так и случилось. «Я не избегала этого — такова была воля Божия», — говорила Матрона. После этого до конца дней своих она была «сидячей».
В житие написано, что в отрочестве Матрона имела возможность путешествовать. Дочь местного помещика Лидия Александровна Янькова (1885 г. р.) брала её с собой в паломничества. Они побывали в Киево-Печерской лавре, Троице-Сергиевой лавре, в Санкт-Петербурге, других городах и святых местах России. В 1899 году в Кронштадтском соборе Матрона встретила святого праведного Иоанна Кронштадтского. По преданию, по окончании службы он попросил прихожан расступиться перед подходящей к солее Матроной и громко сказал: «Матронушка, иди-иди ко мне. Вот идёт моя смена — восьмой столп России».
По житию, в 1912 году умер Дмитрий Иванович Никонов, отец Матроны.
В житие написано, что после революции Матрона и её подруга Лидия Янькова, оставшись без крова, подались искать работу и еду в городе. Примерно в 1925 году Матрона перебралась в Москву. Жила где придётся, у друзей и знакомых, но не у своих братьев, которые стали большевиками. Брат Михаил, член ВКП(б) с 1919 года, был избран председателем сельского совета, а затем — заместителем председателя исполнительного комитета Хованской волости, в 25 км от уездного города.
Авторы жития написали, что в 1942—1949 годах Матрона жила в Москве, в старинном деревянном особняке по адресу: Староконюшенный переулок, дом № 30 (не сохранился), близ Арбата, где занимала угол в 48-метровой комнате односельчанки Е. М. Ждановой и её дочери Зинаиды. В 1950—1952 годах жила под Москвой, в Сходне по адресу: улица Курганная, дом № 23, у дальних родственников, в семье Курочкиных.
Согласно житию, святая Матрона днём принимала людей (до сорока человек в день), исцеляя их и давая советы, как поступать, а ночью молилась. Регулярно исповедовалась и причащалась. Ещё при жизни её почитали монахи Троице-Сергиевой лавры.
Согласно житию, Матрона предсказала свою смерть за три дня, продолжая принимать людей. У неё спросили: «Матронушка, как же нам жить? С кем же мы теперь останемся, с кем советоваться будем?» На это она ответила:
После моей смерти таких не будет как я, а вы приходите на могилку, я там всегда буду, я вам также буду помогать и молиться за вас, как при жизни моей. Разговаривайте со мной, все горести свои поверяйте мне, я буду вас видеть и слышать, что душе вашей скажу, то и делайте.
— Жданова З. В. Сказание о житии блаженной старицы Матроны. — Свято-Троицкий Ново-Голутвин монастырь, 1993. — С. 26.
Часовня над бывшей могилой Матроны на Даниловском кладбище, возле могилы видна очередь из паломниц
В основанной на тексте жития статье «Преставление блаженной старицы Матроны» написано, что Матрона скончалась в Сходне 2 мая 1952 года. Сохранились посмертные фотографии святой. Отпевание в храме Ризоположения на Донской улице совершил хорошо знакомый Матроне и почитавший её протоиерей Николай Голубцов.
В том же тексте «Преставление…» сообщается, что Матрона похоронена 4 мая, в Неделю святых Жён-мироносиц на Даниловском кладбище Москвы, что это кладбище было выбрано самой Матроной, чтобы «слышать службу», поскольку в те годы кладбищенская церковь была одной из немногих действующих в Москве. Там же написано, что на её похороны пришло много народу.
Могила Матроны стала местом паломничества, оставаясь таковым даже после перенесения останков Матроны в Покровский монастырь. На месте могилы возведена часовня.
В 1998 году останки Матроны были перенесены из кладбищенского захоронения в московский Покровский женский монастырь.
Канонизация
До 1993 года первоначальная могила Матроны на Даниловском кладбище в Москве если и почиталась, то очень узким кругом лиц. О жизни Матроны известно прежде всего из книги «Сказание о житии блаженной старицы Матроны», написанной Зинаидой Ждановой (1917—2007), впервые выпущенной в 1993 году. Книга сразу получила огромную популярность, тираж первого издания превысил 150 тысяч экземпляров, затем последовали многочисленные переиздания.
Синодальной комиссией была назначена экспертная группа, которая составила канонический текст жития блаженной Матроны, убрав недостоверные, на взгляд экспертов, и несоответствующие официальному богословию сведения. Эта версия жития в настоящее время размещена на православных сайтах: «Православие.ru», «Седмица.ru», сайте Покровского монастыря, а книгу Ждановой некоторые исследователи называют апокрифической.
1516 сентября 1997 года Комиссия по канонизации святых Священного синода Русской православной церкви рассмотрела материалы к канонизации в лике местночтимых святых Московской епархии приснопамятной Матроны Никоновой, которые представил патриарх Алексий II, и не нашла препятствий для благословения патриархом её местночтимой канонизации.
В ночь на 8 марта 1998 года по благословению патриарха Московского и всея Руси Алексия II была вскрыта могила святой Матроны, её мощи доставлены в московский Данилов монастырь, затем перенесены в Покровский храм на территории Покровского монастыря и помещены в серебряную гробницу (раку). К ним открыт ежедневный доступ с 7 (в воскресенье с 6) до 20 часов.
День 8 марта как день обретения мощей Матроны стал одним из православных праздников — дополнительным днём празднования в честь святой блаженной Матроны Московской.
2 мая 1999 года Матрона канонизирована как местночтимая святая Московской епархии РПЦ. Определением Архиерейского Собора РПЦ 3—8 октября 2004 года причислена к лику общецерковных святых.
Частицы мощей святой Матроны доставлялись для поклонения в города России: Волгоград, Вологду, Красноярск, Липецк, Новокузнецк, Пермь и другие.
Почитание
Матрона Дмитриевна Никонова
Матрона Московская является одной из самых известных и почитаемых в России святых. К её мощам в Покровском храме ежедневно, согласно «Православной энциклопедии», приходят поклониться около 5 тысяч человек; портал «Правмир» сообщает, что в выходные дни очередь к мощам растягивается на 7—8 часов. По данным «Московского комсомольца», в престольные праздники количество прихожан достигает 50 тысяч человек.
В Покровском монастыре находится икона Божией Матери «Взыскание погибших», написанная около 1915 года, с которой Матрона не расставалась до конца жизни.
В 2008 году в храме святой равноапостольной княгини Ольги в Стрельне Петродворцового района Санкт-Петербурга некоторое время находилась икона «Матрона и Сталин». Некоторые верующие считают, что Сталин хотел посоветоваться со слепой целительницей и провидицей и узнать, может ли она с помощью Бога помочь России победить в войне. Она ответила ему предсказанием о том, что Москва устоит, а Сталин единственный из руководства страны не эвакуируется из охваченного войной города. Факт появления иконы в Санкт-Петербурге вызвал широкий общественный резонанс, повлекший освобождение с должности настоятеля храма. Согласно заявлению представителя Петербургской епархии: «Это неправомочное изображение, так как разговор святой Матроны и Сталина — это всего лишь легенда и не соответствует реальному положению дел».
2 мая 2014 года в селе Себино Кимовского района Тульской области был открыт музей, посвященный Матроне, в котором представлены экспонаты крестьянского быта времен жизни святой, хранятся материалы, рассказывающие об истории села Себино, о жизненном пути старицы. Музейный комплекс включает также оборудованное подворье Никоновых с монументом из белого камня и памятником Матроне, ещё одну бронзовую скульптуру святой на территории комплекса, мраморную плиту у входа на приходское кладбище, где покоятся отец и родственники Матроны, закрытые купели и источник с часовней на берегу реки Мокрая Табола. В церкви Успения Божьей Матери, где святая Матрона была крещена и проводила много времени, хранится святыня — икона с частицей её мощей, подаренная святейшим патриархом Алексием II, и проводятся богослужения.
Считается, что по молитвам святой Матроны происходят чудеса и исцеления, в том числе с невоцерковленными и неправославными людьми, ведётся запись письменных свидетельств этого. Поклониться святой Матроне приезжают паломники из других городов и стран.
Чудотворная сила святой Матроны признана всей иерархией Русской православной церкви, включая патриарха Московского и всея Руси Кирилла, который призывал всех обращаться к святой Матроне за помощью не только в решении жизненных проблем, но и в даровании сил несения страданий:
Мы должны не забывать её страдальческий образ и проникаться не только желанием освободиться от своих крестов, но и глубочайшим убеждением в том, что достойное несение креста — это и есть путь ко спасению. И потому просить Матрону нужно не только о том, чтобы она молитвами своими пред Богом сняла с нас наши кресты, исцелила нас от наших страданий, но и о том, чтобы нам даны были силы достойно нести свой крест, во славу Божию и себе во спасение…
Чудотворная сила Матроны Московской прямо связана с её страданиями, с её муками, с несением ею спасительного креста. И да поможет всем нам Господь, прибегая к помощи святой праведной Матроны, взывая о её содействии в решении наших жизненных проблем, одновременно наполнять свой ум и своё сердце силой её примера, пониманием того, что означает для человека несение креста, который Бог на него возлагает.
15 февраля 2018 года Священный синод Румынской православной церкви включил блаженную Матрону Московскую в свой месяцеслов.
Матрону Московскую стали почитать в Маланкарской церкви после посещения предстоятелем данной церкви Василием Мар Фомой Павлом II[англ.] Покровского женского монастыря Москвы в ходе официального визита в Россию в 2019 году, когда он провёл много времени в молитвах у раки с мощами Матроны Московской. Незадолго до кончины он оставил предсмертную записку, в которой упомянул, что «пережил духовное обновление, молитвенно обращаясь к святой Матроне». По его благоволению имя Матроны Московской недавно внесено в богослужебный календарь данной церкви. Патриарх Кирилл 25 апреля 2023 года отметил, что описанный факт внесения русской святой в святцы Древней Восточной Церкви — первый в истории.
Критика
Критике подвергаются первоначальное жизнеописание блаженной Матроны и некоторые аспекты её почитания.
Критика «Сказания о житии блаженной старицы Матроны»
Жизнеописание блаженной Матроны впервые увидело свет в 1993 году, в изданной в Свято-Троицком Ново-Голутвина женском монастыре малоформатной книжке «Сказание о житии Блаженной старицы Матроны» и многократно переизданной. (Библиографическое описание первого издания: Сказание о житии Блаженной старицы Матроны. / Сост. и написала З. В. Жданова. — Коломна : Свято-Троицкий Ново-Голутвин женский монастырь, б. г. [1993]. — 126 с.). Авторство текстов этой книги сомнительно, вряд ли это действительные записи престарелой Зинаиды Ждановой. (Согласно опубликованной в этой же книге биографии З. В. Ждановой, она родилась в 1917 году и к моменту публикации была весьма пожилым человеком.) Маловероятно, что З. Жданова лично посетила деревню Себино Тульской области, указанную в книге в качестве малой родины Матроны.
Судя по стилю текста, вероятнее всего, что житие написано профессиональным церковным писателем или групой авторов, собиравших фольклорные рассказы жителей Себено или, что менее вероятно, имитировавших их. Возможным автором текста жития может быть сотрудница монастырского издательства А. Малахова, которая во втором издании книги указана как проводившая розыск людей, знавших Матрону или живших с ней в одном селе.
Книга Зинаиды Ждановой «Сказание о житии блаженной старицы Матроны», выпущенная в 1993 году Ново-Голутвинским монастырем и ставшая самой популярной народной версией рассказов о Матроне, подверглась резкой критике со стороны членов Комиссии по канонизации: митрополита Ювеналия (Пояркова), тогдашнего председателя Комиссии; епископа Тихона (Емельянова), тогдашнего председателя Издательского совета; игумена Дамаскина (Орловского), составителя житий новомучеников, секретаря Синодальной комиссии по канонизации святых; протодиакона Андрея Кураева. Последний посвятил этой книге немало страниц в своей работе «Оккультизм в Православии».
Акт о канонизации блаженной Матроны, подписанный патриархом Алексием II, содержит отдельный пункт с указанием на необходимость составления жития подвижницы. Иначе говоря, версия Зинаиды Ждановой не получила статуса официального жития.
В церковной среде «Сказание» критиковалось, в частности, из-за ряда высказываний, приписанных Матроне.
Сюжет о беседе Сталина с Матроной
В книге «Сказание о житии Блаженной старицы Матроны» и других текстах о старице Матроне присутствует эпизод о якобы состоявшемся в 1942 году визите И. В. Сталина к старице. Этот сюжет является одним из проявлений так называемого «церковного сталинизма» или (другое название) «православного сталинизма». Этими терминами публицисты и исследователи называют заметную в российской церковной среде XXI века тенденцию видеть в Сталине православного, а следовательно, «хорошего» правителя. Адепты «православного сталинизма» считают, что получивший семинарское духовное образование Сталин в годы Великой отечественной войны якобы обратился в православие, в результате чего была изменена политика СССР по отношению к РПЦ.
Во второе издание «Сказания о житии Блаженной старицы Матроны» были добавлены тексты с сюжетами о встречах Сталина и Матроны, ранее опубликованные у других авторов, в частности, сюжет из книги С. В. Фомина «Россия перед вторым пришествием», вышедшей в 1993 году.
Рассказ о встрече Матроны со Сталиным осенью 1941 года был признан не соответствующим действительности самой РПЦ. В частности, историки Московской духовной академии пришли к выводу, что такой встречи не было. Таким же был вывод и Синодальной комиссии по канонизации святых. Иеромонах Иов (Гумеров), занимавшийся в 1997 году подготовкой материалов к канонизации Матроны Никоновой, впоследствии заявил: «Нет ничего, что могло бы подтвердить приезд к ней Сталина».
Критика культа старицы Матроны
Руководитель Экспертной группы по чудесам при Синодальной библейско-богословской комиссии РПЦ Павел Флоренский критически оценивал ажиотаж, возникший вокруг святой Матроны.
Также одним из критиков является бывший протодиакон Андрей Кураев, который указывал на непозволительное окружение её образа различными суевериями и на догматически сомнительные истории, содержащиеся в книге Ждановой. Также подверг критике культ Матроны профессор Московской духовной академии Алексей Осипов, отмечая его языческий характер.
Открыв первое неофициальное житие Матроны — «Сказание о Матроне» Зинаиды Ждановой, — мы услышим режущие слух христианина истории, например, о кощунственном совете, согласно которому рвота после Причастия — это хорошо: бесы, дескать, так выходят, а «проникают они в человека с воздухом при дыхании, живут в крови». О том, что народ просил блаженную «почитать над ними молитвы», «почитать над водой», что перекликается с практикой, используемой колдунами. О том, что блаженная якобы просила закрывать окна и форточки в дни демонстраций, чтобы полчища бесов не проникали в комнату… Наконец, о том, как возвеличивала сама себя, якобы открывая Зинаиде Ждановой, автору жития, во сне, что имеет регалии и награды от Господа.
Блаженная Матрона: житие без мифов и домыслов. Фома.
Бизнес
Ряд СМИ указывает на экономическую выгоду от паломничества в Покровский монастырь, где находятся её мощи:
Новая газета считала:
Грамотный пиар Матроны превратил монастырь в богатейший, а сама Феофания получила премию «Человек года», создав целую бизнес-империю, в которую входят пятизвездочные отели.
Так издание «Открытые медиа» отмечало, что семья игуменьи Феофании, настоятельницы Покровского женского монастыря, где хранятся мощи Матроны Московской, является одним из крупнейших бенефициаров культа Матроны, зарабатывая на поставках в монастырские лавки икон, церковной утвари и сувенирной продукции. При этом сам культ Матроны изначально был популяризован при непосредственном участии Феофании. СМИ отмечали что игуменья Феофания построила возле монастыря пятизвёздочную гостиницу «Покровскую», проживание в которой даёт паломникам право прохода к мощам Матроны без очереди. Услуги гостиницы оформляются как пожертвования, поэтому доход не облагается налогами и может составлять сотни миллионов рублей ежегодно. Издание «Открытые медиа» обнаружило, что Феофания приобрела себе автомобиль Mercedes-Benz S-класса, за 9,5 миллиона рублей, после того как история привлекла внимание, патриарх Кирилл обязал игуменью продать машину, а деньги отправить на благотворительность.
Также просматривается коммерческий смысл в публикациях книг, пересказывающих в разных вариантах житие старицы Матроны (в том числе акафисты), авторы и издатели которых в ходе рыночной конкуренции подстраиваются под запросы потребителей православной «литературы для народа». Нередко такие книги выпускаются сугубо светскими издательствами.
Информация.
Кэт-000001 (495x700, 25Kb)
Информация.
Кэт-0007-0007 (495x700, 34Kb)
Информация.
Кэт-0006-00006 (495x700, 34Kb)
Информация.
Кэт-0009-00009 (495x700, 33Kb)
Информация.
Кэт-0008-0008 (495x700, 34Kb)

Информация.

Информация.
Кэт-001-0001 (700x700, 62Kb)

Статья была полезна?

Не нашли ответа? Задайте вопрос юристам

Замараев Алексей Сергеевич

Отвечу на ваши вопросы

Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все отзывы
logo